earticle

논문검색

Challenges Facing Community Interpreter Training in Japan

원문정보

Minoru Naito

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

As Japan becomes an increasingly multilingual and multicultural society, there is a pressing need for the cultivation of community interpreters who can serve as a bridge between foreign residents and the host society in accessing public resources such as government, education, medical and legal services. This need was further emphasized by the recent earthquake, tsunami, and nuclear accident that struck Eastern Japan on March 11th, 2011. Building on its 26 language departments, the Tokyo University of Foreign Studies initiated its Community Interpreting Program in the summer of 2010 in order to provide practical training not only to current college students, but to employees of regional government offices and international centers, whose jobs involve frequent contact with foreign residents. The program is unique in the diversity of the languages covered and its dedication to cultivating interpreters with the flexibility and expertise to offer interpreting services for such high-stake situations as professional consultations and disaster situations. The Community Interpreting Program offers its graduates opportunities to acquire professional experience through practicums coordinated with external organizations such as bar associations. During these practicums, the graduates are given the opportunity to collaborate with clients to review and critique their own interpreting performance. Given that there is no national qualification system for community interpreters, there is a need to create infrastructure that enables participants to continuously sustain programs of self-study, while maintaining “mileage” logs of their interpreting work. Meanwhile, with current community interpreting courses deriving their content mostly from conference interpreting training methods, there is a need to carefully assess the actual needs of the market and design multilingual, interactive curricula tailored to those demands.

목차

Abstract
 I. Introduction
 II. TUFS Community Interpreting Program
  2.1 Participant background
  2.2 Basic philosophy and curriculum
  2.3 Interpreting skill training
  2.4 Roster system
 III. Practicums
  3.1 Providing hands-on experience
  3.2 Input from clients
 IV. Challenges going forward
  4.1 Supporting professional advancement
  4.2 Developing educational materials
 References

저자정보

  • Minoru Naito Tokyo University of Foreign Studies

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.