earticle

논문검색

러시아

Русские исследователи Конфуции

원문정보

A study on russian researchers and translaters of Confucius' works

Ли Чже Хёк

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

한국어

본 연구는 동북아 문화연구 제 25집(2010.12.31)에 실린 ‘러시아의 현대 독자와 논어’의 후속 편으로, 러시아 현대 독자들에게 영향을 끼친 러시아 측 공자 연구자, 공자 및 그 제자들의 주요 저작물의 러시아어 번역에 평생 종사한 주요 러시아 번역가들의 주요 관심 사항들 그리고 그 관심 방향에 기초한 그들의 주요 업적들을 연구하여 정리한 것이다. 러시아에서 <논어>를 위주로 <시경> <춘추> <맹자> <논어집주> 등 유가와 공맹학파 그리고 신 유학파들의 주요 저작물의 번역과 연구에 일생을 바친 대표적인 연구자들은 바실리 바실리예프, 파벨 포포프, 브세볼로드 칼라콜로프, 레오나르드 피리로모프, 블라디미르 말랴빈 등이라고 볼 수 있으며, 그 외에도 알렉세예프, 시메넨코, 크립초프, 등 다수의 번역가, 연구자들이 문화간 대화 의 시각에서 주로 유가의 4대 저작물 원전을 러시아어로 번역하고 연구해왔다. 이들은 학술적 연구와 아울러 대중적 글쓰기에도 몰두한 공통적 특징을 지니고 있다. 한편, 동양과 연결된 이들의 독특하고 남다른 집안 배경, 개인적 운명과 이력, 서양인의 관점과 세계관에서 흡수한 중국학, 몽고 학, 불교 학, 노장 사상, 도교 등의 다양하고 폭넓은 지식들이 러시아 어 판 유가 저작물의 생성과 확산에 어떻게 하나의 민족 문화적 요소로 작용하여 번역 행위와 번역 결과물에 영향을 미쳤는지 논문은 여러 갈래의 맥락을 전하고 있다.

목차

Ⅰ. О самой Конфуции
 Ⅱ. Основные русские исследователи Конфуции
 논문초록

저자정보

  • Ли Чже Хёк 이재혁. 부산외국어대 러시아어과 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.