원문정보
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
목차
Abstract/Résumé
I. Le choix du corpus
II. Hitler, ses dénominations et leurs traductions
2.1 Les dénominations directes
2.2 Des avatars d'un toponyme
2.3 La traduction du nom propre avec incrémentialisation ou note du traducteur
III. Un exemple d'antonomase insérée dans un réseau intertextuel dense, émaillé d'autres noms propres
IV. Faut-il toujours traduire les noms de personnage qui ont une signification particulière?
V. Conclusion
Références
I. Le choix du corpus
II. Hitler, ses dénominations et leurs traductions
2.1 Les dénominations directes
2.2 Des avatars d'un toponyme
2.3 La traduction du nom propre avec incrémentialisation ou note du traducteur
III. Un exemple d'antonomase insérée dans un réseau intertextuel dense, émaillé d'autres noms propres
IV. Faut-il toujours traduire les noms de personnage qui ont une signification particulière?
V. Conclusion
Références
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보