韓中 통번역에서의 동사 '하-' -'이음절 한자어+하-'를 중심으로


The verb ‘ha-’ in Korean-Chinese interpretation and translation: Focused on ‘Sino Korean word+ha-’


피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)



The verb ‘ha-’ in Korean is a common verb that is used very frequently. It has various syntactic functions like a main verb, a dummy verb (light verb), and a pro-verb. This study investigates the various aspects of Chinese verbs that are corresponding with ‘ha-’ while interpreting and translating between these two languages. It will be helpful to form the equivalence in interpretations and translations. ‘ha-’ in source language (Korean) can arrive at different verbs in target language (Chinese). In many cases, it corresponds with ‘zuo(作)’. In other cases, one may raise a question in argument whether it should be handled like ‘objective+ha-’ as a specific lexicon or an idiom. Even though ‘ha-’ is used so widely in interpreting and translating, there was no study until yet. Through the investigation about the interpreting and translating examples, we can find there is the tendency that ‘ha-’ in Korean(SL) can be translated into dummy verb in Chinese(TL).


  • 김선아 Kim, Seon-ah


자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.