원문정보
초록
영어
The purpose of this study is to research the procedure of terminological interpretation. The foreign term, 'physical education' was initially introduced to Korea and was translated as 'cheyang'. The bibliographical method was done for this research by analyzing The Royal Rescript on Education which was announced by King Kojong in 1895. The noun, 'cheyang' is a new language that is created by unifying 'che' meaning body in Chinese and 'yang' derived from 'yangsheng' which means 'nourishing vitality' in Chinese. The predicate, 'cheyang' was designed by Kabo reformers who governed contemporary politics. The Kabo reformers were constituted by the committee members, Yu Kil Jun (1856-1914, a university student in the US at that time), Park Junyang, Kim Hongjip others, who inspected Japanese institutions in a variety of areas as members of envoy of a goodwill mission. The Japanese term meaning physical education was fixed since the Institute of Physical Exercise and Instruction was established in October, 1878. An idea spread among the Public of Korea that they should avoid using the Japanese term and instead follow their traditional and philosophical principle called yangsheng.
The Korean people created and used 'cheyang' in particular, although they had used the term 'physical education' earlier. The Kabo reformers insisted on national autonomy while still imitating Japanese politics and their military system as intervention in domestic affairs of Japan was getting increasing. They felt this would confirm an independent position of national autonomy and free them from the control of the Chung dynasty. Therefore,. cheyang' is the term used to also show the emotion of the Korean people.
목차
서론
체양에 관해
체육원리에 입각한 새로운 양생사상에 관해
결론
참고문헌
