원문정보
초록
영어
The purpose of this paper is to explore a possibility of applying Generative Grammar to learning of the second foreign languages by focusing on Spanish. Firstly, we deal with the reduced relative constructions. The Issue is how to account for the mechanism of making these constructions. Our proposal is that if the learners can understand the distinction between the base structure and the derived structure on the one hand, and the one between the so called unaccusative verbs and the "Pure" intransitive verbs on the other hand, they can predict correctly whether the reduction is possible or not. Secondly, we argue that if the learners make use of the notion of the argument, they can decide easily how to translate "??tt?? ke". Finally, we deal with the issue of translating the so called complex wh-questions. We propose that if the learners can understand the parametric differences between Korean and Spanish with respect to wh-fronting, they can decide easily where to place wh-phrase.
목차
2. '어떻게'의 번역과 논항
3. WH-의문사 이동과 매개변인적 차이
4. 결론
참고문헌