earticle

논문검색

【一般論文】

襄陽妓와 宣城妓 史鳳姬에 대한 재고찰 -『朝鮮解語花史』 수록 작품의 오류 검토

원문정보

襄陽妓輿宣城妓史鳳姬再考 -≪朝鮮解語花史≫收錄作品辨誤

양양기와 선성기 사봉희에 대한 재고찰 -『조선해어화사』 수록 작품의 오류 검토

李麗秋

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

한국어

본 논문은 󰡔조선해어화사(朝鮮解語花史)󰡕에 수록된 양양기(襄陽妓)와 선성기(宣城妓) 사봉희(史鳳姬)의 시를 가지고 작자의 신분과 작품의 출전에 대해 고찰하였다. 한국의 고문헌에서는 이들의 관련 기록을 찾아볼 수 없으므로 중국 남송(南宋) 오증(吳曾)의 󰡔능개재만록(能改齋漫錄)󰡕의 관련 자료를 인용하여 양양기(襄陽妓)의 <송별(送別)>이라는 시가 사실 중국 당나라 양양기(襄陽妓)의 <송무보궐(送武補闕)>라는 작품이라는 것을 고증하였고, 후당(後唐) 풍집(馮贄)의 󰡔운선잡기(雲仙雜記)󰡕의 관련 자료를 인용하여 사봉희(史鳳姬)의 <영신계침(詠神鷄枕)>이 실제로 당나라 기녀 사봉(史鳳)의 7수 중의 한 작품이라는 것을 밝혔다. 또한 배경설명을 결부하여 개별적인 작품에 대한 구체적인 분석을 통해 시의 의미를 파악하였다. 이러한 혼동이 생긴 주요한 원인은 중국과 한국에 모두 다 양양(襄陽)과 선성(宣城)이라는 지명이 있는 공통점에서 비롯된 것으로 파악하였다. 이러한 고증을 통해 중국 기녀의 작품이 한국 기녀문학에 연구하는 자료로 오용되지 않게 하기 위한 근거를 마련하였다.

중국어

本文对 ≪朝鲜解语花史≫ 收錄的襄阳妓和宣城妓史凤姬诗作之出处进行了考察。由于韩国古文献中没有相关记錄,因此利用中国南宋时期吴曾 ≪能改斋漫錄≫ 的相关资料,证实了襄阳妓的 ≪送别≫ 一诗实为唐朝妓女襄阳妓的 ≪送武补阙≫。根据晚唐冯贽的 ≪雲仙杂记≫ 证实了史凤姬的 ≪咏神鸡枕≫ 实为唐朝妓女史凤七首系列作品之一 ≪神鸡枕≫。此外还结合背景说明资料对相关诗作的内容进行了详细考察,并认为造成这种混淆的原因在于中国都存在“襄阳”和“宣城”这一相同的地名。本文通过考察辨明了两首诗作者的国籍,避免了两首作品被误用为研究韩国妓女文学的资料,同时也提供了准确的意义解释,为正确理解作品内容提供了依据。

목차

[국문초록]
 I. 머리말
 II. 裏陽妓의 <送別>
 III. 宣城妓 史鳳姬의 <詠神鷄枕>
 IV. 맺음말
 [參考文獻]
 〈中文槪要〉

저자정보

  • 李麗秋 이려추. 북경외국어대학 한국어과

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.