earticle

논문검색

중국 및 동아시아 인문학

다음자(多音字)에 대한 한․중 대조비교

원문정보

The Comparative Study about polyphone of Korean and Chinese

한용수, 강영규

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Chinese Characters originally started to be used within monosyllabic letters, but changed in various aspects at the present time. The changing aspects can be cheched from three essential parts in Chinese, which are the signifier, the sound and the signified. The meaning and pronunciation of words in Chinese can be associated from each signifier, sound and signified one in Chinese letters. This paper aims at analyzing the different features of ideographic letters and cultural areas between Korea and China within the comparative study about the fields in polyphone regarded as a part of changing processes of diversification in language. As seen from the meaning of Polyphone, this phenomenon in language indicates that one letter has more than one phonetic value. This is one way to express fluent vocabularies with the restricted numbers of characters. The differences between both countries can be considered as follows. Chinese character in Korea hasn't been drastically changed in the aspect of polyphone because of the linguistic phenomenon that one letter matches one sound, while Chinese character in China has been changed corresponding to postpositional particles, suffixes, expletive particles and so on. People in both countries have used same signifier in Chinese characters, but they have expressed within different sounds. Furthermore Chinese characters in China has lots of poly-phonetic words consisting in 39 percent of the whole in comparison with 6 percent of Chinese character in Korean language. This feature can explain that different usages in language based on cultural circumstance would be possible to cause the differences in ideographic fields. Different from Korean mainly consisting in phonogram, Chinese as ideogram cannot help being changed in its sounds and its ways of pronouncing. However, in this changing process, it is necessary to make sure that the convenience and rationality should be regarded as a important part in using polyphone of Chinese letters.

한국어

한자는 본래 단음절 문자로 출발하였지만 현재는 그 음절수에 있어서도 변화가 있다. 이러 한 변화의 양상은 특히 한자의 3 요소인 ‘형(形), 음(音), 의(義)’를 통해서 알 수 있는데, 이를 통해 단어의 뜻과 음 등을 연상할 수 있다. 본 연구는 ‘형, 음, 의’ 다변화 현상의 일부라고 할 수 있는 다음(多音) 현상을 한ㆍ중 대조비교를 통하여 양 국가 간의 문자학적 차이를 살핌 과 동시에 문화적 차이를 확인하는데 그 목적이 있다. 다음은 단어의 의미에서 알 수 있듯이 한 글자가 하나의 음이 아닌 그 이상의 독음을 갖는 것을 말한다. 이는 한정된 글자의 수로 언어의 많은 어휘를 표현하기 위한 방법 중의 하나가 되었는데, 다음자의 양국 차이를 보면, 한국은 전래문헌의 글자 해석에 의한 다음다의자를 제 외하면 대다수가 ‘一字一音’이기 때문에 변화가 없었지만, 중국은 조사, 접미사일 때 즉, 허사 는 경성으로, 실사에서는 음이 다르거나 성조가 변화되었다. 동일한 한자이지만 한국은 전통적으로 一字一音으로 다음자의 수효가 6%에 해당하지만, 중국은 여러 현상으로 인하여 39%의 비율로 다음자 수의 비율은 차이가 나서, 현대중국 한자 음에 나타나는 다음자의 문화적 배경이 문자학적 다의성을 초래했음을 일부나마 인식할 수 있다. 한국의 경우 전래문헌의 글자 해석에 의한 다음다의자를 제외하면 다음자의 생성변화는 없었지만, 중국 언어에 있어서 다음자의 생성 변화는 의사표현의 경제성에 의해 변화가 계속 될 것이다. 그렇다면, 편리성과 합리성이 결합된 변화 발전이 바람직할 것이다.

목차

국문요약
 1. 서론
 2. 다음자
  1) 상용한자 100순위 자에 대한 한ㆍ중 대조비교
  2) 상용한자 100순위 자에 대한 한ㆍ중 다음현상
 3. 결론
  1) 한ㆍ중 다음자의 현황 비교
  2) 한ㆍ중 다음자의 다음다의자와 다음동의자 비교
  3) 다음다의자와 다음동의자의 한ㆍ중 비교
  4) 한ㆍ중 다음자의 비교 결과
 참고문헌
 Abstract

저자정보

  • 한용수 Han, Yong-Su. 동국대학교
  • 강영규 Kang, Young-Kyu. 동국대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.