원문정보
초록
영어
Ideals in Translation and Translation Analysis Jungjoon Park (Yonsei University) This paper examines the diverse views concerning translation theories. In the philosophical viewpoint the paper has taken into consideration theories put forward by Schleiermacher, Benjamin and Derrida which distances itself from the traditional translation methods such as the literal translation or the liberal translation methods. This distancing can be well noted in the opinions of Derrida through his lecture titled 'Qu'est-ce qu'une traduction relevante?'. Venuti used Derrida's methodology in translating Derrida's french paper into english, and used the chance to analyze the end results. Venuti known as theoretician and professional translator translated Derrida's lecture papers using philosophical perspectives. In opposition, the translation theories put forward by ESIT bases its methodology on reality and experiences for translations. The third part of this paper also utilizes the methodology and theories based on experiences put forward by ESIT in analysing Harry Potter and the Philosopher's Stone. The paper by examining the methodology and the results of translated work through inductive and deductive reasoning tried to contemplate from the metaphysical perspective the philosophically based theories in translation and also examine through empirical perspective how the translation is actually realized in reality. As long as there are different cultures with different languages and different customs translation will always be a key element in human history.
목차
1. 철학적 이상
2. 이상의 추구
3. 현실의 이상
맺음말
인용문헌
Abstract