earticle

논문검색

동일한 번역언어, 다른 우선순위? -한영/영한 번역과정에서의 번역사의 고려사항-

원문정보

Identical translating languages with different intervening factor?: Respective consideration for the trasnlator in the English-into-Korean and Korean-into-English translating processes

정호정

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

With intercultural communication-related aspects of translation and the functionalist approach to translation emerging as the two dominant research foci in translation studies, there still exists a need to explore a more fundamental issue in translation: translating languages. This paper sets out to explore the different sets of factors respectively intervening in the translation process involving two identical working languages with different combination directionality. The first section addresses the need to conduct research on translating languages, and the need to approach the translation process via analyses of translations as end-products. Then a new measurement unit, translated text expansion rate, is introduced, along with a justification of its employment in this study. A range of variable candidates, identified through a review of literature, with the potential to exert an influence and bring about different translational behaviors of texts, were used as the parameters in the present analysis. The third section introduces the research design, employing analyses of variance (ANOVA) of 316 texts in 156 text pairs. Following the analysis results and their implications for translation education, the conclusion summarizes the research design and findings, and duly acknowledges the limitations of the present study.

저자정보

  • 정호정 Cheong, Ho-Jeong

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,900원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.