earticle

논문검색

한-중 통번역에서 중국어 무표지 연결 절의 관계의미 연구

원문정보

Analysis on relative meaning between Chinese clauses without connectives in Korean-Chinese interpretation and translation

김아영

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The purpose of this paper is to examine relative meanings of Chinese sentences without any clause-linking connective marker and investigates discrepancies between the meanings of the original Chinese version and those of the corresponding Korean translations, when each relative meaning of the Chinese text without connective marker is applied respectively. The absence of connective markers in a sentence should not be a reason to take the sentence as just a cooperative one with clauses presented in the order of time, because by doing so, the relative meaning hidden in the Chinese sentence with no connective marker is not clearly revealed. However, by comprehensively considering the TSP (Time Sequence Principle) along with cooperative sentence relation, or by the adaptation of the consequence of the following clause into a relative clause at the source language stage, one can more precisely identify the relative meaning of a Chinese cooperative structure consisting of combined clauses. In particular, the revitalization of the structure into a relative clause can also deliver the fact whether the proposition of the source language was realized, though indirectly, while much more clearly presenting the meaning in the target language.

저자정보

  • 김아영 Kim, Ah-Young

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.