earticle

논문검색

Ecrire un manuel de l'interprétation consécutive pour les étudiants au Japon – une adaptation de la méthode de l'enseignement de l'ESIT au public japonais.

원문정보

Hiromi ITO-BERGEROT

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

A consecutive interpretation manual, the first manual written in Japanese about training students for five minutes consecutive interpretation, as practiced at ESIT, was published in 2009. As the teaching conditions prevailing at ESIT are lacking in Japan, shortcomings in terms of linguistic knowledge and training structures had to be taken into account in the conception of the manual. This paper describes the solutions adopted.
Based on the writings of Seleskovitch and Lederer, it also integrates results of the research conducted on the difficulties of interpreting Japanese discourse. It contains exercises to improve trainees' linguistic knowledge and skill, such as playing the speaker's role, for enhancing public speaking skills in A and B languages. Several speeches in English and Japanese prepared by ESIT students are reproduced as examples. The chapter on note-taking is the most important part of the book. As the reproduction of notes in consecutive does not make the reader really understand the way notes are taken and interpretation rendered if he has never witnessed a 5-minute consecutive interpretation , the teacher's demonstrations of note-taking and interpretation were videorecorded. A DVD containing those video files and audio files of speech recordings by ESIT students and graduates is attached to the book.

목차

Abstract/Résumé
 A consecutive interpretation manual, the first manual written in Japanese about training students for five minutes consecutive interpretation, as practiced at ESIT, was published in 2009. As the teaching conditions prevailing at ESIT are lacking in Ja...
 Based on the writings of Seleskovitch and Lederer, it also integrates results of the research conducted on the difficulties of interpreting Japanese discourse. It contains exercises to improve trainees' linguistic knowledge and skill, such as playing ...
 Keywords/ Mots-Clés
 Manuel, interprétation consécutive, prise de notes, discours japonais, démonstration vidéo
 I. Introduction
 II. Le public visé et l'objectif
 III. Les source
 3.1. “Pédagogie raisonnée de l'interprétation” par D. Seleskovitch et M. Lederer (1989 et 2002).
 3.2. L'interprète dans les conférences internationales" par D. Seleskovitch (1968).
 3.3. Notre expérience de l'enseignement à la section japonaise de l'ESIT et nos travaux à l'école doctorale de l'ESIT sur les difficultés de l'analyse des discours japonais.
 IV. Question préalable : la méthode de l'ESIT est-elle applicable en dehors de sa structure pédagogique ?
 V. La présentation générale
 VI. Les particularités de notre manuel
 4.1. Prise en compte du manque d'entraînement à la présentation orale des étudiants au Japon.
 4.1.1. Jouer le rôle d'orateur
 4.1.2. Oralisation
 4.1.3. Shadowing
 4.1.4. Exemples de discours prononcés par des étudiants de l’ESIT.
 4.2. Prise en compte des particularités de la langue et du discours japonais.
 4.2.1. Prononciation en japonais
 4.2.2. Conversion rapide des nombres à plus de 4 chiffres
 4.2.3. Structure du discours japonais
 Apprendre à organiser ses notes de façon à faciliter l'appréhension visuelle de la structure du discours constitue une étape importante dans la progression de l'interprétation consécutive. Nous appelons à ce stade l'attention des lecteurs sur la diffé...
 4.2.4. Schémas de raisonnement des Japonais
 4.2.4.1. L'absence des mots-charnière
 4.2.4.2. Saut dans le raisonnement
 Nous prenons un exemple de discours japonais, et montrons deux possibilités d'interprétation en anglais, en introduisant quelques mots de clarification, afin de rétablir l'enchaînement défectueux.
 4.2.5. L'écoute critique par des professeurs de langue maternelle anglaise ou française.
 4.3. Expliquer le rôle de la mémoire de travail dans le processus d'apprentissage
 4.4. Montrer le résultat de l'entraînement assidu.
 4.4.1. La prise de notes consolide la compréhension
 4.4.2. Anticipation
 4.4.3. Apprendre à analyser rapidement un discours écrit
 4.5. Présentation vidéo
 VII. Conclusion

저자정보

  • Hiromi ITO-BERGEROT Ecole Superieure d'Interpretes et de Traducteurs Universite Paris 3 - Sorbonne Nouvelle

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.