earticle

논문검색

塚原渋柿園の『侠足袋』に見る中国俗語的漢語表現

원문정보

The Chinese spoken language in [Kyantabi] of Tswkahara jushien

총원삽시원の『협족대』に見る중국속어적한어표현

羅工洙

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

일본어

本研究は明治時代後半に書かれた塚原渋柿園の『侠足袋』に現われる中国語について考察したものである。明治時代後半は、政策的に漢字節減運動や言文一致運動、国語調査委員会などで、できるだけやさしい漢字と固有語を用いるようにした。しかし、『侠足袋』にはこれとは関係なく、当時の一般人が見て分からない難解な漢字表記が用いられているが、その根源の一つとして中国俗語があった。『侠足袋』には中国俗語の指示․疑問代名詞[這麼、這様、這裏、這個、這回、這般、那麼、那様、那個、恁麼、恁様、怎麼、甚麼、什麼]などがかなりあり、また、明治期の作品に珍しい中国語[〜地、東西、洒家、標致]も多数用いられている。これは塚原が早くから漢学の勉強をしていたが、唐話学にも関心を寄せていたことを示している。勿論、自分の著書に馬琴の本を読んでいたと言及していて、その影響を受けていることも事実であると考えられる。馬琴の作品には相当の量の中国語が用いられているが、塚原が用いている中国語の一部には馬琴作品にないものもあることから、全面的に馬琴の影響を受入れたとは言いにくい部分もある。つまり、中国文学や語学にも関心を寄せていたし、それが自分の作品にも反映されたと思われる。

목차

<要旨>
 1. はじめに
 2. 指示ㆍ疑問代名詞
 3. その他、比較的多用されるもの
 4. おわりに
 参考文献

저자정보

  • 羅工洙 나공수. 영남대학교 부교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.