원문정보
초록
영어
Letters written in the Korean alphabet during the Joseon period are usually referred to as eon'gan (諺簡, "vernacular letters"). This is a reflection of the fact that the Korean alphabet in those days was called eonmun (諺文, "vernacular script") and considered lower in quality as compared to the Chinese script, which was called munja (文字, "characters") or jinseo (眞書, "real script"). However, eon'gan were the common means to express the private feelings of everyday life during the Joseon period. Eon'gan were used widely, from the king as well all the way to the lower classes, and thus, eon'gan have become a precious soil in which the Korean language has been preserved. Eon'gan are totally free of the characteristics of translated materials; they show a natural word order and contain the rich everyday vocabulary of the Korean language of the time. Also, eon'gan are colloquial in that they precisely reflect the honorific system, the dialect, and the spoken form of the contemporary language more than any other materials. As such, they complement the printed materials that were centered on translation and contribute greatly to the depth and breadth of research conducted on the history of the Korean language. On the other hand, the contents of eon'gan display the actual daily life of the times, so they are also active materials for research on the living history of Koreans, and the history of Korean folklore and education, and so on. That is to say, eon'gan are not only valuable for studying the Korean language, but also can be used for research in various other fields. We should actively promote the discovery of new eon'gan and push for further interdisciplinary studies in the future.
한국어
조선시대에 씌어진 한글 편지는 흔히 ‘諺簡’으로 불린다. 이는 당시의 한글이 ‘文字’, ‘眞書’ 등으로 지칭된 漢文과 대비되어 ‘諺文’으로 불린 현실을 반영하는 것이다. 그러나 조선시대에 언간은 일상의 사적인 감정을 전하는 가장 보편적인 수단이었다. 위로는 왕으로부터 아래로는 하층민에 이르기까지 폭넓게 실용된 까닭에 언간은 국어를 지키고 가꾸어 온 귀중한 토양이 되었다. 언간은 자료 성격상 언해의 성격을 지니지 않아 당시의 자연스러운 국어 질서에 따르고 고유의 일상 어휘도 풍부하게 보여 주는 특징이 있다. 또한 대화 상황을 전제한 구어체 자료의 성격 때문에 경어법을 비롯하여 구어나 방언에 특유한 형식을 다른 자료보다 쉽게 반영하는 특징도 있다. 뿐만 아니라 개인차를 정밀하게 관찰할 수 있는 특징으로부터 국어사 연구에 사회언어학적 접근 가능성을 열어 주기도 한다. 따라서 언간 자료의 특성을 잘 살리면 앞으로 언해 위주의 판본 자료를 보완하여 국어사 연구의 폭과 깊이를 더하는 데 크게 도움을 받을 수 있을 것으로 기대된다. 나아가 언간의 사연 속에는 당시의 실생활이 그대로 녹아 있어 생활사, 민속사, 사회사 등 여러 분야에서 살아 있는 자료가 될 수 있다. 또한 언간 자료는 필사 자료 가운데 개인의 다양하고 독특한 書體를 가장 잘 반영하여 한글 서체의 변천을 구명할 서예사 자료로도 좋은 여건을 갖추고 있다. 이는 언간 자료가 비단 국어학 분야뿐만 아니라 다양한 분야의 연구 자료로 활용될 수 있음을 의미하는 것이다. 앞으로 언간 자료가 적극 발굴, 소개되는 한편 이에 따른 學際間 연구가 더욱 활성화될 필요가 있다 하겠다.
목차
1. 머리말
2. 조선시대의 언문과 언간
2.1. 조선시대 언문의 지위
2.2. 언간의 실용 범위
3. 언간자료의 현황
3.1. 언간 자료의 소개 실태와 현황
3.2. 언간 자료의 종합화
4. 언간자료의 특성
4.1. 일상성 : 일상 어휘의 보고
4.2. 자연성 : 언해 자료와의 차별성
4.3. 구어성/문어성: 구어체 문어
4.4. 개인성: 사회언어학적 접근 가능성
4.5. 기타(사실성 ) : 생생한 생활 실상의 반영
5. 맺는말
참고문헌
[부록 1] 조선시대 언간 자료 얼람
[부록 2]『조선시대 한글 간찰(언간) 판독 자료집』(가칭)
[부록 3] r조선시대 한글 간찰(언간) Data BaseJ (안)
Abstract
