원문정보
초록
영어
While peer assessment has become a major component in writing classes, both in mother tongue and in a foreign language, translation classes have been relatively slow to adopt this new method of teaching. This study attempts to examine whether peer assessment and critique are a viable method of teaching in the translation classroom. Learners participated in offering written feedback and critique on a translation done by one of their peers. The learner/translator revised the translation based on the feedback from the peers, followed by a presentation/discussion session in which the learners reviewed the revision and made further suggestions for the final draft. An in-depth analysis of the feedback from learners shows that learners are capable of offering detailed, precise, and constructive critique which actually led to a higher translation quality.
목차
I. 서론
II. 이론적 배경
1. 교수 피드백
2. 자기 평가 (Self-evaluation)
3. 동료 평가 및 피드백
III. 연구방법
IV. 연구결과
1. 번역 전반에 대한 동료 감수 및 피드백
2. 세부사항에 대한 동료 감수 및 피드백
V. 결론
참고문헌
부록 1 영어원문
부록 2 최초 번역물
부록 3 최종번역물