earticle

논문검색

日本

日本書紀における工ㆍ匠の使用について

원문정보

On the Differenc in Usage of 'gōu'(工) and 'shou'(匠) Appearing in Nihonshoki(日本書紀)

일본서기における공ㆍ장の사용について

柳玟和

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

On the Differenc in Usage of ‘gōu’(工) and ‘shou’(匠) Appearing in Nihonshoki(日本書紀) Yu, Min-Hwa The words ‘gōu’(工) and ‘shou’(匠), signifying technical experts or craftsmen, has a same kokun(古訓) ‘takumi’ in the koshahon(古寫本) of Nihonshoki(日本書紀). When analyzing the cases in which the words ‘gōu’(工) and ‘shou’(匠), were used in Nihonshoki, it is understood that both had the following differences in their semantic usages: ‘Gōu’(工) signifies technical experts or craftsmen in handicraft fields, and is mostly used as being attached to nouns which signify handicraft fields in its usages, whereas ‘shou’(匠) signifies craftsmen with expert skills, especially the head of the government office which dealt with engineering and constructing ancestral shrines and royal chambers, and is characterized by its mostly being used in compound word usage, accompanied by adjectives. The usage of ‘gōushou’(工匠), the combination word of ‘gōu’(工) and ‘shou’(匠), also appears, ‘gōushou’(工匠) is used as a common noun which generically calls the technicians engaged in the governmental services related to construction work.

목차

一. はじめに
 二. 日本書紀の各巷に見える工ㆍ匠
 三. 工の用例分析
 四. 匠と工匠の用例分析
 五. 古代文字資料に見える工ㆍ匠
 六. おわりに
 參考文獻
 [논문초록]

저자정보

  • 柳玟和 류민화. 부산대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.