초록
일본어
本稿は、朝鮮資料の重要な資料である『捷解新語に用いられる重ね子音のうち、原刊本における重ね子音と単子音を中心に調査・考察を行ったものである。『捷解新語におけるカ・タ行各音節、「こそ」「の」「有気音」「濁音」などのハングル音注の調査・考察によると、同じ音節が同じ環境において重ね子音、または単子音として用いられる例が少なくないことから、重ね子音が均質的でないことは明らかである。語末・文節末では重ね子音が一般的に用いられており、強調の意味として「こそ」(ko-sso)が、朝鮮語(漢字音、硬音)の影響により「有気音、濁音、助詞の(nno)」に重ね子音が用いられている。以上のように、『捷解新語におけるハングル音注が均質的ではないことは、ハングル表記が音韻表記ではなく日本語の現実音を忠実に反映した音声表記であるものと解釈できる。
목차
<要旨>
1. はじめに
2. 先行研究
3. ハングルによる重ね子音・単子音
4. 「有気音」「濁音」の重ね子音
5. 重ね子音が用いられる環境
6. まとめ
参考文献
1. はじめに
2. 先行研究
3. ハングルによる重ね子音・単子音
4. 「有気音」「濁音」の重ね子音
5. 重ね子音が用いられる環境
6. まとめ
参考文献
키워드
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
