원문정보
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
목차
1. 서론
2.『셩경젼셔』(1911)와『셩경개역』(1938) 요한복음의 어순 비교
2.1.『구역』이 이어진 문장으로 순차적으로,『개역』이 관형절로 안긴 문장으로 번역한 경우
2.2.『구역』이 이어진 문장으로 순차적으로 번역하고『개역』이 인과 구문으로 원인 구문을 먼저 번역한 경우
2.3. 이어진 문장으로 번역하되,『구역』이 원인 구문을 먼저 번역하고,『개역』이 원인 구문을 나중에 번역한 경우
2.4.『구역』은 이어진 문장으로,『개역』은 부사절로 안긴 문장으로 번역한 경우
2.5.『구역』은 인과적 순서로 번역하고,『개역』은 관형절로 번역한 경우
2.6.『구역』은 부사어로 번역한 곳을,『개역』은 관형어로 번역한 경우
3. 결론
참고문헌
2.『셩경젼셔』(1911)와『셩경개역』(1938) 요한복음의 어순 비교
2.1.『구역』이 이어진 문장으로 순차적으로,『개역』이 관형절로 안긴 문장으로 번역한 경우
2.2.『구역』이 이어진 문장으로 순차적으로 번역하고『개역』이 인과 구문으로 원인 구문을 먼저 번역한 경우
2.3. 이어진 문장으로 번역하되,『구역』이 원인 구문을 먼저 번역하고,『개역』이 원인 구문을 나중에 번역한 경우
2.4.『구역』은 이어진 문장으로,『개역』은 부사절로 안긴 문장으로 번역한 경우
2.5.『구역』은 인과적 순서로 번역하고,『개역』은 관형절로 번역한 경우
2.6.『구역』은 부사어로 번역한 곳을,『개역』은 관형어로 번역한 경우
3. 결론
참고문헌
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보