원문정보
초록
영어
Against the backdrop of the movement to reform the written language in Meiji Japan, literary critics took on the task of establishing the proper form of the novel. One notable effort in that realm was Tsubouchi Shōyō's famed Shōsetsu shinzui ("the essence of the novel") which, inspired by the West and premised on an evolutionary notion of the novel, set forth an eclectic mold of the "true" novel. In doing so, Shōyō's progressive schema appropriated and placed the low-brow ninjōbon of the early nineteenth century such as Shunshoku umegoyomi in a transitory phase en route to modernity. Subsequent literary criticism in Japan often unfolded along the line of assessing it in basically the same paradigm of modernism. Even for those who frown upon its "feudal" traits, all the same, ninjōbon looms unmistakably as the routine subject of inquiry in constructing a native lineage of modernity. Such literary discourse in Japan, in the end, partakes of the enduring preoccupation with modernity and conceptions thereof.
일본어
言文一致運動に絡んで小説の“改良進歩”を構想した坪内逍遥の『小説神髄』は“小説の主腦”として“人情”をあげ、それを忠実に穿つ“現世物語”の先例として人情本に注目した。“文運の進歩”に伴う文学の変遷に没頭していた逍遥にとって、為永春水の『春色梅児誉美』のような人情本の代表作は低級な“戯作”以上の文学史的意味を呈した。同様に、「近代性」が物差しになる限り、人情本の“卑猥”な心理描写は改良すべきだという、要するに、日本の小説はその迫真性において“近代的”要素が芽生えたているものの、まだ“真の小説”には達していないという視座にもつながった。逍遥以来の評価は人情本の“封建性”に違和感を抱く傾向がめだつ。そういう否定的な評価にも関わらず、文學史上において人情本が批評の対象になりつつあったことは注目に値する。換言すれば、多くの評論家が逍遥のように、小説は進化する乃至進化すべきであるという視座を共有しながら、近世日本を「近代」に移行する段階として区切っていることが伺える。「近代性」が欠けていても内在的な進歩の段階的存在として人情本は位置づけられていたのである。それは、日本の歴史を近代化の過程として取り組む視座の妥当性はさておいて、「近代性」そのものに没頭した側面を歴史として接近することはまだ有効であるという傍証を固めるといえよう。
목차
Ⅱ. 언문일치와 소설의“개량”
Ⅲ. 戯作의 재발견
Ⅳ. 坪内逍遥, 그 이후
Ⅴ. 맺음말
【參考文獻】
<要旨>
Abstract