earticle

논문검색

Japan Studies

다자이 슌다이(太宰春台)의 훈독을 통해서 본 소라이학파(徂徠學派)의 언어관

원문정보

The Language View of the Sorai School - Dazai Shundai and Rendering Chinese Characters -

이기원

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper is an analysis on the komunsahag of Ogyu Sorai, founded by Sorai and succeeded to his disciple Dazai Shundai, based on 『The Essentials of Reading Japanese』. Sorai argued that the Six Classics written in Chinese should be read in Chinese. He concluded that reading Chinese classics in Japanese was no more than a translation study.
However, Sorai's disciple Dazai Shundai who succeeded his interpretation of the classics and political application studies wrote『The Essentials of Reading Japanese』. Shundai accepted the reality Japanese were met with and decided that the Chinese classics could be understood through Japanese reading. He attempted to correct the problems of reading the classics in Japanese to the extent of creating a Shundai dot, Therefore, Sorai and Shundai had different views on reading Chinese characters in Japanese. This could be said as the difference in point of views on Japanese. Such ideological management of Shundai should be thought as from the view of the successor of Sorai School in an attempt to complement the faults of the Sorai School.

일본어

本稿は荻生徂徠とその弟子、太宰春台へ継承されていく徂徠の「古文辞学」を明らかにしたものである。徂徠は、中国語で書かれている「六経」を中国語で読むことを主張した。そして日本語で経書を読むことは、「訳学」にすぎないと考えた。
ところが、徂徠の経学と経世学を継承した弟子、太宰春台には1728年刊行の『倭読要領』がある。『倭読要領』において春台は日本人が置かれている現実をそのまま受け入れ、訓読による読書を通じても経書に貫通できるという点を強調している。「春台点」まで作るほど、春台は和訓の問題点を補完しようとした。従って、徂徠と春台は、和訓を「訳学」と理解するか、或は和訓をそのまま認め、受け入れるかの、日本語に対する異なる立場に立っていたと言えるだろう。春台の古文辞学は「中華」から「和」への、視点の移動から始まっていったと考えられる。このような春台の思想的な営為は、徂徠学の問題点を補完しようとする、徂徠学の継承者という視線から考えなければならない。

목차

Ⅰ. 서론
 Ⅱ. 소라이의 어모(禦侮)
 Ⅲ. 화음주의(華音主義)와 훈독
 Ⅳ. 중화(中華)에서 일본(和)으로의 전환
 Ⅴ. 학칙-독서법
 Ⅵ. 결론
 【參考文獻】
 <要旨>
 Abstract

저자정보

  • 이기원 강원대학교 강사, 근세 일본 사상

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.