earticle

논문검색

문학번역 비평 -『오만과 편견』

원문정보

Literary Translation Criticism in Korea: A Case of Pride and Prejudice

류현주

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper investigates the evaluation case of Korean translated texts of Jane Austen’s Pride and Prejudice which was conducted by Scholars for English Studies in Korea. The project group stated in the evaluation report published in 2005 that they couldn’t find either the best recommendable Korean translation or the second best one. This finding shows the following major challenges in the criticism : First, sampling-The quality of a few pages can't represent that of the whole text; Second, unconsidered translator's variety of expressions based on their idiolects or styles-The evaluators, exclusive of translators, overlooked a translator's unique way of conveying meaning; Third, failure to focus on literariness or poetics-Literature translation criticism needs to go beyond fidelity & readability evaluation applying to general informative texts.

목차


 Ⅰ. 학문으로서의 번역
 Ⅱ. 문학과 번역비평
 Ⅲ. 『오만과 편견』번역 평가
  1. 표본 검토
  2. 평가단 구성과 방향
  3. 시학적 접근
 Ⅳ. 향후 연구 방향
 참고문헌

저자정보

  • 류현주 Ryu, Hyun-ju. 부산외국어대학교 통번역대학원 한영과 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,900원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.