earticle

논문검색

동일한 언어로 말하기- 번역학 연구를 위한 용어 통일의 시급성 -

원문정보

Speaking the Same Language: Raising the urgent need to standardize the use of terms in Translation Studies.

정호정

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Translation Studies (TS) are interdisciplinary by nature, and because of this characteristic, TS scholars tend to adopt and employ different terms in describing and accounting for the same concepts and phenomena. The lexical choices they make in so doing reflect the intellectual training they have received and the diverse disciplines in which they were originally schooled. The immediate consequence is that speaking the same language and communicating based upon an agreed-upon set of terms remains elusive within the discipline of TS. The present paper attempts to rekindle the dormant discussion on the need for standardization in the use of terms in TS. After reviewing 95 academic articles published in the past two years in Korea, an enumeration of specific cases of the use of competing Korean terms in describing a phenomenon in question will be presented. Examples are classified into two categories: one representing binary error cases, which involve obvious errors, and one that delimits the range of alternatives in the use of terms. Following this is a section entitled “Issues to be resolved in order to facilitate the establishment of standardized terms”. The respective merits and demerits of competing terms are weighed in an effort to contribute constructively to building a consensus on the use of specific terms. The list of terms includes 'the translator, ‘role definition of the translator, assessment/evaluation of translation quality’, among many others.

목차

abstract
 I. 연구 필요성 및 문제 제기
 II. 연구목적 및 방법
 III. 분석
  1. 동일한 현상․개념을 지칭하는 용어의 혼재
  2. 명백한 오류
 IV. 적절한 용어 정립을 위한 문제 제기
  1. 번역학 내적 통일
  2. 번역학 외적 용어 통일
 V. 결론
 참고 문헌

저자정보

  • 정호정 Cheong, Ho-Jeong. 한국외국어대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.