원문정보
초록
영어
Metaphor is a word or phrase that means one thing and is used for referring to another thing in order to emphasize their similar qualities. Metaphor operates concept-to-concept, provides structures for our conceptual system and affects the ways in which we think about things. Literary metaphors defamiliarize language, but we also use metaphors in everyday speech. Especially, many words expressing metaphor are often derived from expressions referring to the physical actions or entities in terms of an experiential basis. The aim of this paper is to examine translation problems in translating poetry texts by focusing on aspects which appear in translation process. This paper has shown that the Korean poetic phrases related to love can be easily translated into corresponding conceptual metaphors in English which is linguistically and culturally very remote, even though various strategies have been used to be more appropriate and relevant translation.
목차
I. 서론
II. 은유 번역의 선행 연구
III. 한-영 시 번역 텍스트의 비교
1. 동일한 개념적 은유 교체
2. 동일한 개념적 은유․첨가
3. 동일한 개념적 은유․축소
4. 동일한 개념적 은유․직역
5. 상이한 개념적 은유․교체
IV. 결론
참고 문헌