earticle

논문검색

日本

近世ㆍ近代における話題轉換語の諸相

원문정보

근세ㆍ근대における화제전환어の제상

羅工洙

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study presents various aspects of Edo Meiji as colligation of transitional expressions and finds out the fact that there are surprisingly abundant transcriptions of a Chinese letter. The former expressions such as 「Kyakusetus」 「Wasetus/Setsuwa」 「Kanwakyudai」 「Saisetus․katustoku」 are employed in a Chinese vulgar literature and generally used in many times after Edo. This paper presents many Japanese transitional expressions, centering around transcriptions of a Chinese letter which are likely to be considered as new Chinese expressions. We exclude examples which deviate from general transcriptional way of a Chines letter and has no ground owing to only a few instances. Main transitional expressions are 「saruhodoni・satemo・sate・kakute」, but there are considerable Chinese expressions derived from China in this research. Key expressions like 「wabunryoutou」 「huzaiwasya」 「hudai」 「anka」 「wakyuujohan」 are used in Japanese literature. To the extent that Chinese colloquial expressions were included in Edo Meiji literature under the influence of Sinology, the possibility of abundant expressions increased. It also implies that authors sought to inform his new knowledge of a popular new culture pedantically.

목차

1. はじめに
 2.「話分畵頭」
 3. 不在語下
 4. 不題
 5. 按下
 6. 話體絮類
 7. その他
 8. おわりに
 參考文獻
 Abstract

저자정보

  • 羅工洙 라공수. 湖南大學校 日語日文學科 副敎授

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.