초록 열기/닫기 버튼

본고에서는 추량표현 「そうだ・ようだ・みたいだ・らしい」의 추량용법의 일본어모어화자의 사용구분에 대해 앙케트조사를 실시하였다. 그 결과는 다음과 같다. 첫째, 양태・추량용법의 「そうだ」는 선행연구의 결과를 지지하고 있다. 둘째, 「ようだ」「みたいだ」의 추량용법은 주관적인 판단을 근거로 화자 자신의 생각이나 느낌을 나타내는 용법으로 종래의 연구에 의하면 문체나 정중한 장면 등에 따른 차이 정도로 거의 같은 용법으로 사용된다고 지적하고 있으나 「気がする」등이 후접할 때는 「みたいだ」에 비해 「ようだ」의 사용률이 월등히 높아 후접하는 어휘에 따른 사용양상의 차이가 있을 것이라고 생각된다. 셋째, 「らしい」는 추량과 전문의 의미를 함께 나타내는 형식으로 화자의 주관적인 판단보다는 외부로부터의 정보나 관찰 가능한 사항 등 객관적인 근거를 바탕으로 추량하는 용법이다. 그러나 본 조사 결과 「らしい」가 사용되어야 할 경우에도 「ようだ」의 사용률이 높아 전반적으로 「ようだ」의 사용 영역이 확장되어 가고 있다고 생각된다.


In this study, we administered a questionnaire survey on how native Japanese speakers use the conjectural expressions souda, youda, mitaida, and rashi. The results are as follows: First, the modal・inferential usage of souda supports the results of previous research. Second, there are differences in the use of youda and mitaida depending on what follows them. Third, even in cases where rashi should be used, youda is frequently used, and it seems that the overall semantic range of youda has expanded.


本稿では推量表現「そうだ・ようだ・みたいだ・らしい」の推量用法の日本語母語話者の使い分けについてアンケート調査を実施した。その結果は以下のようである。 一つ目、様態・推量用法の「そうだ」は先行研究の結果を支持している。二つ目、「ようだ」「みたいだ」は主観的な判断を根拠に話し手の考えや感じを表す用法で、従来の研究によると、文体や改まった場面などによる違いぐらいでほぼ同じ用法で用いられると述べられている。しかし、本研究の結果では「気がする」などが後接する時は「みたいだ」に比べ、「ようだ」の使用率がもっとも高かった。つまり、後接する語彙による使用様相の差があると思われる。三つ目、先行研究によると、「らしい」は推量と伝聞の意味を表す形式で話し手の主観的な判断より外からの情報や観察可能な事柄など客観的な根拠をもとに推量する用法である。しかし、本調査の結果では「らしい」が用いられるべきな場合でも「ようだ」の使用率が高く、全般的に「ようだ」の意味領域が拡張されていると思われる。