초록 열기/닫기 버튼

본 연구의 주요 목적은 먼저 포르투갈어 부정접두사가 사용되는 형태와 의미관계를 조사하고, 실제 교육 현장에서의 사용은 어떻게 반영되어 나타나는지를 관찰한 후, 부정접두사의 효율적인 사용을 위해 교육 현장에서 고려할 교수-학습전략을 제시하는 것이다. 먼저 부정접두사 형태로는 des-, in-, contra-, anti-, a-가 있다. 게다가 모든 문맥에서 접두사로 쓰이는 것은 아니지만, 여러 파생과정을 겪으며 넓은 의미에서 접두사로 인정되는 não-과 sem-도 존재한다. 부정접두사의 올바른 사용을 위해서는 각 형태의 의미뿐만 아니라 품사 및 다른 어휘와의 관계도 살펴봐야 한다. 우리는 부정접두사를 사용할 때 철자법 관련하여 주의해야 할 하이픈 사용 규칙에 대하여도 알아보았다. 브라질에서 출간된 외국인을 위한 포르투갈어 학습 교재에 나타난 부정접두사 내용에 대하여 분석해 본 결과, 부정접두사 항목을 다루지 않은 교재가 절반이나 되었고, 나머지 교재도 단순히 부정접두사 사용 어휘의 예시를 제시하는 등의 단순한 방식으로 내용을 다루고 있었다. 그 중에서는 des-와 in-이 부정접두사로서 가장 많이 다루어지고 있는데, 두 부정접두사는 의미가 매우 유사하므로 des-와 in-을 쓴 단어들은 특히나 구분하여 제시하고 있다. 한국인 학습자의 자료를 분석한 결과, 학습자들은 포르투갈어 학습 이전에 알고 있던 영어나 스페인어 지식을 포르투갈어에 전이하여 사용하려는 모습을 보였다. 원어민들은 사전에 존재하지 않는 부정접두사 사용어휘를 신조어처럼 만들어 사용하기도 한다. 한국인 학습자들은 의미가 유사하고 사용빈도가 높은 des-와 in-이 사용되는 어휘는 특히 잘 구분하여 반복 학습할 필요가 있으며, 이미 영어나 스페인어를 알고 있다면, 부정접두사 형태의 유사성과 차이점을 포르투갈어 형태와 비교하여 인식한 후, 전이시켜 쓰는 것도 매우 실용적인 전략이다. 부정접두사를 적절하게 사용한다면 사용 환경에 따라 더욱 가치 있는 구문을 만들 수 있다. 이를 위해 상황에 맞는 교수-학습전략을 충분히 잘 활용한다면, 학습자들은 실용적으로 부정접두사가 쓰이는 어휘와 구문의 범위를 차츰 확장해 나갈 수 있을 것으로 본다.


The main aims of this study are to investigate the forms and semantic relationships in which Portuguese negative prefixes are used, to observe how their use is reflected in the actual educational field, and to present teaching and learning strategies to consider in the educational field for the correct use of negative prefixes. The negative prefix forms are des-, in-, contra-, anti-, a-, não-, and sem-. For the correct use of negative prefixes, it is necessary to examine not only the meaning of each form, but also the relationship with parts of speech and other vocabulary. We also looked at the rules for using hyphens to be aware of them when it comes to spelling. As a result of analyzing the contents of negative prefixes in Portuguese textbooks for foreigners published in Brazil, half of the textbooks did not deal with negative prefix items, and the rest dealt with the content in a simple way, such as simply providing examples of vocabulary using negative prefixes. Des- and in- are treated the most, and since the two have very similar meanings, words using des- and in- are presented in special detail. As a result of analyzing the data of Korean learners, it was shown that learners tried to transfer their knowledge of English or Spanish to Portuguese. Native speakers sometimes use negative prefix words that do not exist in the dictionary as if they were new words. Korean learners need to carefully differentiate vocabulary using des- and in-, which have similar meanings and high frequency of use, and repeated learning is necessary. Also, if learners already know English or Spanish, it is a very practical strategy to recognize the similarities and differences of the negative prefix forms compared to the Portuguese forms and then transfer them. The proper use of negative prefixes can create more valuable phrases depending on the environment in which they are used. For this purpose, if a teaching-learning strategy suitable for the situation is used sufficiently well, it is expected that learners will be able to gradually expand the range of vocabulary and phrases that use negative prefixes practically.