초록 열기/닫기 버튼

이 글은 19세기 후반 고종 대 문신 李承五의 생애와 그의 燕行을 연행록 『觀華誌』를 통해 살펴보고자 하였다. 19세기 후반은 조선이 통상․개화에 눈을 돌리고, 외국과의 조약에 적극적으로 임하는 시기였다. 청 또한 일본의 유구 병합과 러시아의 남진 정책으로 조선 문제를 새롭게 인식하였기 때문에, 강고했던 조선․청 관계에는 균열과 변화가 일어나고 있었다. 이러한 국내외 상황 한편에서 조선은 여전히 전통 의례대로 청에 使臣을 보내고 있었다. 따라서 1887년(고종 24) 연행을 분석하면 기존 연구에서 주목하지 않은 당시 조정 보수관료군의 일반적인 대청인식을 알 수 있을 것이다. 이승오의 가계 한산 이씨는 조선시대 초부터 유력한 명문가들과의 통혼을 통해 대대로 관계를 이어 나가며 정치적․사회적 지위를 유지하였다. 생부 李景在는 고종 때 영의정에까지 올랐고, 이승오도 조정에서 각종 고위직을 역임하였다. 이승오와 교유한 사람들은 유력가문 출신의 관료였고, 개혁에 참여하지 않고 청에 우호적인 성향을 보였다. 1887년(고종 24) 進賀兼謝恩使의 正使로 선발되어 떠난 연행 일정 동안 이승오는 청의 부국강병에 주목하고, 청을 중화로 인정하는 태도를 보였다. 북경에서는 두 부류와의 교류가 이루어졌는데, 먼저는 전임 정사의 소개로 만난 龍喜社 한족 문인과의 시문 교류였다. 그리고 滿人 관료라는 또 다른 성격의 교류에 이승오는 거부감을 보이지 않았는데, 이는 1840년대부터 나타난 만인 교류의 일환이었다. 필담 중에는 서양과 양무운동에 대한 부정적 감정을 드러내기도 했다. 『觀華誌』의 「隨錄」에는 중국의 다양한 풍습과 문화가 기록되었다. 이승오는 「隨錄」을 저술하는 과정에서 兪彦述의 「燕京雜識」을 인용함으로써 연행록 서술의 전통이 계승․변화하는 양상을 보여주었다. 유언술은 이승오의 고조부인 李台重의 知友였으며, 이 관계는 李廷夔와 兪棨의 인연까지 거슬러 올라갈 수 있다. 俞莘煥과 친분이 있는 이승오가 그의 고조부 유언술의 문집을 보았을 가능성을 열어둔다. 다만 이승오는 「연경잡지」를 참고하되 청 관련 호칭을 수정하였다. 이러한 변화는 청을 멸시했던 18세기 유언술의 부정적 표현이 시간이 흘러 19세기 청의 영향력이 커진 당시 시대적 상황으로 바뀐 대청인식의 양상을 보여준다.


In late 19th century, Joseon turned their eyes to commerce․enlightenment, and Kojong engaged actively in treaties with foreign countries. Meanwhile, Qing Dynasty newly recognized the Joseon problem. Therefore, there were changes in the relationship between Joseon and Qing. Regardless of changes, Joseon was still sending a envoy to Qing. The tributary relationship between the Korean peninsula and China was maintained diachronic and these two countries maintained a formal relationship through submission. Lee Seung-Oh(李承五, 1837~1900) and his yeon-haeng-nok 『Gwanhwaji(觀華誌)』 shows this very well. The Hansan Lee family of Lee Seung-Oh was an influential meritorious family. They maintained a relationship from generation to generation, especially a close relationship with the Andong Kim family. Lee’s father Lee Kyung-Jae(李景在) rose to prime minister and his family rose to the peak. Lee Seung-Oh, living up to these standards, filled various upper echelons and in 1887 he went to Beijing as a envoy. People associated with Lee were not participate in reform but were conservative bureaucrats with friendly attitudes toward Qing. In 『Gwanhwaji』, Lee focused on the national prosperity and defense of the Qing Dynasty and acknowledged Qing as the middle of China. In Beijing, Lee was introduced by the previous envoy and exchanged poems when meeting the Han family of Yonghuisa Literary-man. He also met various Manchurian bureaucrats on his diplomatic mission and did not show repulsion in meeting them. This was a change from Sinocentrism which had a negative attitude toward Manchurians. In 「Soo-rok(隨錄)」 of 『Gwan-hwa-ji』, the customs of China is recorded. Lee referred to 「Yeankyung Japji(燕京雜識)」 of Yu Eon-Sul(兪彦述) and copied most of it and showed the succession of the customs of yeon-haeng-nok. Yu was close with Lee Tae-Joong(李台重) who is Lee’s great grandfather and this relationship goes up to the relationship of Lee Jeong-Gi(李廷夔) and Yu Gae(兪棨). However, Lee referred and changed some term on Qing and put it into 「Soo-rok」. He changed many names related to Qing and reduced negative expressions and recognized the Qing as the country of the emperor.