초록 열기/닫기 버튼

本稿では、主張と説得に優れた新聞社説を分析対象とし、日本の読者を説得するための戦略を分析した。 社説の分析要素の中で見出し、リード、エンディングに集中し、韓国語と英語の新聞では見られない日本固有の言語的特徴を把握し、その機能および背景を言語文化的な特徴から探してみた。 その結果、社説に示された日本固有の言語的特徴は自然発生したものではなく、日本人が持つ言語․文化․視点的な特性による説得戦略の一つであると思われる。日本語という個別言語で書かれた普遍的なジャンルである社説を分析し、そこに隠れている言語文化的特徴を発見することができた。日本の社説における説得戦略は、日本の言語․文化的特徴が集約的に具現されて形成されたものと把握される。


In this paper, I analyzed the strategies for persuading Japanese readers by analyzing newspaper editorials that excel in assertiveness and persuasion. Concentrating on the headline, lead, and ending of the editorial, I grasped the linguistic features unique to Japan that are not found in Korean and English newspapers, and searched for their functions and backgrounds from the linguistic and cultural features. As a result, the linguistic features peculiar to Japan shown in the editorial did not occur spontaneously, but are considered to be one of the persuasion strategies based on the linguistic, cultural, and perspective characteristics of the Japanese people. By analyzing editorials, a universal genre written in the individual language of Japanese, I was able to discover hidden linguistic and cultural characteristics. Persuasion strategies in Japanese editorials are understood to be formed by the intensive embodiment of Japanese language and cultural characteristics.