초록 열기/닫기 버튼

본고는 고전시가 <동동>을 대상으로 고전시가를 활용한 국어사 교육에 대하여 논의하는 한편 국어사와 고전문학 연구의 협업을 통한 해석을 시도한 것이다. 1인칭 주어 표지인 선어말어미 ‘-오-’와 관련하여 ‘오소이다’에 대한 국어학의 선행 연구 성과를 강조하고 이에 기반하여 객관적으로 <동동>을 해석할 수 있었다. 그렇지만 ‘다호라’나 ‘므ᄅᆞᅀᆞᆸ노이다’는 1인칭 주어 표지로는 설명하기 매우 어려운데 본고에서는 개별적인 용언의 특수성(해당 용언이 처한 문맥적 상황이나 그것의 개별적 의미 등)을 고려하는 방법과 문학적 특성에 기대어 1인칭 주어 표지 기능을 확대 해석하는 방법을 고찰하였다. 객체 높임 표현과 관련하여서는 ‘받ᄌᆞᆸ고’를 ‘드리고’로 해석하는 문제점을 지적하고 중세국어 ‘받다’의 여러 의미를 고려하여 ‘받들고’ 등의 해석 가능성을 제시하였다. 그리고 ‘므ᄅᆞᅀᆞᆸ노ᅌᅵ다’의 ‘-ᅀᆞᆸ-’에 대하여도 불교적 윤회를 염두에 두고 해당 문맥에 함축된 여격어인 ‘임’ 또는 ‘신’을 높이기 위해 결합했을 가능성과 ‘물려받습니다’의 해석과 관련하여 그 목적어인 ‘저’를 높이기 위해 결합했을 가능성을 제시하였다. 두 전공의 연구자가 의견의 합치를 보지 못한 부분도 보이는데 이에 대한 조율과 고교교육에서의 활용 방안에 대한 모색은 앞으로의 과제이다.


This paper discusses integrated education of history of Korean language and classical literature, using the classical poem Dongdong, while attempting to interpret it through collaboration between language and literature studies. In relation to the first-person subject mark, the prefinal ending '-o-', the literary interpretation of DongDong could be renewed based on the emphasis on the previous research results of 'Osoida' in Korean studies. 'Dahora' and 'Meorazapnongida' are very difficult to explain with the first-person subject mark, but this paper considered two main directions - considering the specificity of individual terms and expanding the interpretation of the first-person subject mark function - as a way to explain them. Regarding object honorific expressions, the problem of interpreting 'batjapko' as the meaning of 'dedication' was pointed out, and other possibility for interpretation such as 'to support' was suggested, considering various meanings of the Middle Korean word 'bat-'. In addition, we suggested the function of the 'zap' in 'Meorazapnongida' in various ways. There are some parts where researchers from two different majors have not reached an agreement, and coordination on this and seeking ways to use it in high school education are future tasks.