초록 열기/닫기 버튼

본고에서는 2020년과 2021년 일본에서 코로나19 관련 신어・유행어로 선정된 45 어를 대상으로, 신문 기사 데이터 및 Google Trends를 바탕으로 해당 신어의 출현시기, 빈출도, 시기별 검색 양상 등의 사용 양상을 고찰하는 것을 목표로 하고 있다. 아사히신문(디지털 버전)에서는 「コロナ禍」의 빈출도가 가장 높으며 「PCR検査」 「クラスター」등의 순이다. 이는 앙케이트 조사 결과 「해당 어를 사용한 적이 있다」 고 답한 응답자의 수와도 비례함을 확인하였다. 아사히신문 기사에서의 최초 출현일이 2020년 2월 이전인 어에 대해서는 Google Trends 데이터를 바탕으로 해당 어의검색수가 가장 많았던 시기를 제시하여 코로나19로 인하여 사용이 급증한 것임을확인하였다. 「置き配」와 「ソロキャンプ」는 (검색수 최대일 이후 거의 검색이 이루어지지 않는 다른 어와는 달리) Google Trends 데이터의 분포가 현재에도 증가하고있어, 사어(死語)가 되지 않을 가능성이 있음을 제시하였다. 또한, 「自粛警察」「東 京アラート」「幽霊病床」 등과 같이 한국어로 직역을 하는 것만으로는 의미를 이해하기 어려운 어가, 신문 기사에서는 어떤 형태로 등장하는지 실용례를 제시하였다.


The purpose of this paper is to examine the usage of 45 words in the COVID-19 related Japanese vocabulary selected for 2020 and 2021. Based on newspaper data and Google Trends, the timing and frequency of the appearance of the words and aspects of searches by period are described. In the newspaper ASAHI data, ‘Coronaka’ appears most often, followed by ‘PCR kensa’ and ‘Cluster’. This result is consistent with the number of respondents in the survey who said they have used the word. For words that existed prior to COVID-19, we have indicated words that are likely to be used in the future based on Google Trends. For words that appeared in the Asahi data before February 2020, we used Google Trends to determine the date the word was most frequently searched. It showed that the use of the word had increased rapidly in COVID-19. ‘Okihai’ and ‘Sorokyanpu’ showed that searches in Google Trends are still increasing and may be used even if COVID-19 is no longer present. For words like ‘Jishuku keisatsu’, ‘Tokyo alert’ and ‘Yurei Byosho’, which are difficult to translate into Korean, are examples provided from data from the newspaper ASAHI