초록 열기/닫기 버튼

This study aims to contribute to the Korean Translation as a Foreign Language to advanced Chinese Learners of Koreans by making knowledge of Korean's grammatical and semantic equivalence to the Vdao(到) complement of Chinese. In the study, the Vdao complements are classified according to the process of grammaticalization. By dividing the Vdao complements into three categories: postposition, completive, degree complement. The study aims to examine the tangible differences in the transfer methods in korean translation. By analyzing the translation method of Vdao, it was found that the different grammaticalization of Vdao showed differences in translation strategies from Korean translation to different Korean Transfer methods. The translation patterns were categorized into metaphrase, paraphrase, deletionliberal and omission. Also, from the translation perspective, it is intended to contribute to Chinese Learners of Korean translation and translation education by understanding the method and strategy for Vdao complement.