초록 열기/닫기 버튼

『백인일수』를 활용한 일본의 문화콘텐츠는 만화, 드라마, 영화, 게임, 교육프로그램에 이르기까지 다양한 형태로 미디어믹스화 되고 있다. 여기서는 미디어믹스화 된 네 작품에서 『백인일수』가 어떻게 활용되고 어떤 노래가 주로 사용되는지에 대해 조사하였고, 웹상에서 『백인일수』를 검색했을 때 등장하는 단어들을 통해 한일 양국의 인식에 대해 비교하였다. 한국에서는 주로 애니메이션의 이름이나 가루타, 게임 등이 상위에 위치하고 있지만, 일본은 노래의 첫 구가 등장한다거나 작자 명이 주로 검색되고 있다는 차이점이 있다. 이것은 한국은 애니메이션이나 영화를 통해 『백인일수』를 접하고, 일본은 이미 학습된 상태에서 작품의 구체적인 내용을 언급하고 있다 점을 보여준 것이다. 또 한 가지 특이한 점은 한국에서 ‘애국 백인일수’, ‘조선남화 연맹전’ 등 일제 강점기 시대의 전시회명이 검색되고 있다는 점이다. 이것은 미디어믹스화 된 작품과는 관련이 없으나 한국만의 특수한 상황에서 일어난 현상이다. 작품분석에서는 가루타를 중심으로 스토리를 진행하는 것과 노래의 의미를 활용한 작품군으로 크게 나눌 수 있으며, 각 작품의 특성상 노래 해석을 전통적인 입장과 다르게 접근하고 있다는 점도 흥미롭다.


Japanese cultural contents using the HyakuninIsshu are being mixed with media in various forms ranging from cartoons, dramas, movies, games to educational programs. Here, we investigated how HyakuninIsshu songs are used and which songs are mainly used in the four media-mixed works, and compared the perceptions of both Korea and Japan through words that appear when searching for HyakuninIsshu on the web. In Korea, the titles of animation works, ‘Karuta’, ‘Anime’, and ‘Game’ were mainly ranked at the top, but in Japan, the first phrase of a song appears or the author's name is mainly searched. In other words, it is the fact that Korea is exposed to HyakuninIsshu through animation and movies, and Japan is referring to the specific contents of the work in a state that has already been learned. Also, one peculiar thing is that the names of exhibitions during the Japanese colonial rule such as ‘One Hundred Patriotic Poems’ and ‘Chosun Namhwa Federation Exhibition' are being searched for in Korea. This has nothing to do with media-mixed works, but it is a phenomenon unique to Korea. In the analysis of works, it can be broadly divided into a group of works using the meaning of a song and a storytelling centering on Karuta, and it is also interesting that the interpretation of song is different from the traditional position due to the nature of each work.


百人一首を活用した日本の文化コンテンツは、漫画、ドラマ、映画、ゲーム、教育番組に渡るほど、多 様な形でメディアミックス化されている。ここでは、メディアミックス化された4つの作品を中心に百人一首がど のように活用され、どの歌が主に引用されているのかを調査する。さらにウェブ上で百人一首という単語を検 索した際、登場する単語を元に韓日両国の認識の差も比較してみた。韓国では主にアニメの作品名や ガ ルタ アニメ ゲーム などの名が上位に位置づけられているが、日本では歌の初句が登場したり、作者の 名が検索されたりして、百人一首の内容に触れていることが分かる。この検索によって、韓国人はアニメや 映画を接してから百人一首のことを認識し、日本人はすでに学習された状態で作品の具体的な内容を調査 する形を取っているともいえる。なお、得意な点が一つある。 愛国百人一首 朝鮮南畵聯盟展 などという 日帝強占期時代の展示会名が検索されている点である。これはメディアミックス化された百人一首というより、 形式だけ借りたもので、韓国だけの特殊な状況で行われた現象ともいえるだろう。作品分析において、ガル タを中心にストーリーを進んでいくものと、歌の意味を中心とした作品群に大きく分けるし、各作品の特性 上、歌の解釈をも伝統的な立場と異なるアプローチをしている点も興味深いのである。