초록 열기/닫기 버튼

본고에서는 문화심리학이라는 다소 생소한 학문분야를 동파문자라는 중국 소수민족이 사용하고 있는 지금도 잔존하고 있는 문자와 결부시켜 논하고자 하였다. 읽어내려가면서 독자의 입장이 되어보려고 노력하였지만, 지역의 특수성을 고려하여 원형 그대로 보존하는 것이 더욱 가치가 있다고 나름 판단되어 중국 少數民族인 納西族의 문화를 엿볼 수 있는 내용을 위주로 정리해 보았다. 사람들은 漢字를 상형문자(象形文字)라고 하며, 그림에서 기원한다고 한다. 唐蘭선생은 《中國文字學》에서 구석기 시대의 인류는 이미 많은 회화를 가지고 있었고, 이러한 그림은 동물에서부터 인간의 형상에 이르기까지 다양하다고 했다. 納西族이 사용했던 字形들을 살펴보면, 상형문자의 깊은 잔재를 느낄 수 있다. 또한 매우 원시적인 것 같으면서도 표현이 매우 실제적이고 직접적으로 사실적인 묘사들을 통하여 그 뜻을 나름 지혜롭게 전달하고 있음을 느끼게 된다. 독립된 생활을 유지하면서도 외부의 세계에 동화되지 않은 순수함도 엿볼 수 있다. 현대를 살아가는 우리는 이 납서족이 사용했던 동파문자로 힐링되고 삶의 찌든 때를 날려 버릴 수도 있을 것 같다는 생각도 드는 것이, 한자를 통한 치유까지도 가능하게 될 것이라 사료된다. 甲骨文字와 金文字의 상형성(象形性)과 비교·고찰하는 연구에서 한 걸음 더 나아가 한자를 통한 내면의 치유와 성숙에 이를 수 있도록 할 것이며 이러한 연구는 앞으로 중문학계에 실학의 초석과도 같은 역할을 할 수 있을 것이라 기대한다.


In this paper, we tried to discuss the somewhat unfamiliar academic field of cultural psychology in conjunction with the characters that still exist, which are used by Chinese minorities called Dong-pa While reading it, I tried to put myself in the reader's position, but considering the specificity of the region, it was judged that it was more valuable to preserve it as it was, so I summarized it focusing on the culture of the Chinese minority, Na-Xi tribe. People call Chinese characters hieroglyphics and say they originate from paintings. 唐蘭 said that Paleolithic humans already had many paintings, and these paintings ranged from animals to human figures. If you look at the characters used by Na-Xi tribe, you can feel the deep remnants of hieroglyphics. In addition, it seems very primitive, but I feel that the expression conveys its meaning wisely through very practical and direct realistic descriptions. You can also get a glimpse of innocence that is not assimilated into the outside world while maintaining an independent life. It is believed that it will be possible to heal even through Chinese characters by thinking that we, who live in the modern era, may blow away the weary times of life with the frozen text used by the Na-Xi tribe. It is expected that this study will take a step further in comparing and considering the supernatural nature of Inscriptions on Bones and Tortoise Carapaces to reach inner healing and maturity through Chinese characters, and that this study will serve as a cornerstone of practical studies in the Chinese literature world in the future.


一个国家或国家的文化与那个民族或国家的语言有着不可分割的关系。 文字是文明的标志,有了文字,历史才得以被记录下来。 人们把汉字称为象形文字,起源于绘画。 唐兰先生在《中国文字学》中指出,旧石器时代的人类已经拥有很多绘画作品,这些绘画作品从动物到人类形象多种多样,然后就直接说了。 翻看西族使用过的字型,可以感受到象形文字的深刻残余。 另外,通过看似非常原始,但表达却非常实际,直接地通过写实性描写,可以感觉到其意思正在被智慧地传达出来。 在维持独立生活的同时,也能看出被外部世界同化的纯真。 有种感觉,可以利用东巴文字将生活在现代生活中的我们生活的污垢抹掉,通过汉字治疗也可以实现,甲骨文字和金文字的象形性比较、考察研究,进而通过汉字治愈内心,实现成长和成熟,这种研究今后将在中文学界发挥与实际学相同的作用。