초록 열기/닫기 버튼
이 글은 2020년 가을 소극장 혜화동1번지에서 공연된 ‘맞;춤’ 기획 참가작들을 대상으로, 장애/비장애, 정상/비정상의 경계를 의심하는 연극의 현재를 진단해보고자 한 것이다. 최근 공공극장에서 배리어프리를 시도하고 이를 중요한 의제로 다루면서 극장의 접근성 문제는 연극 제작의 중요한 고려사항이 되고 있다. ‘2020 연극의 해’가 안전한 창작 환경 조성을 위한 사업으로 진행되었고, 젠더감수성 워크숍과 함께 극장 시설 접근성 개선 워크숍이 포함되면서 극장의 배리어를 인식하게 된 것도 의미 있는 변화이다. 혜화동1번지는 시설 접근성이 현저히 떨어지는 지하 소극장이다. 그러나 창작자들은 극장의 물리적 한계를 뛰어넘으려 하거나, 이미 만들어진 공연에 장애인석과 통역을 ‘추가’하는 방식을 취하지 않았다. 이들은 심리적 접근성을 제고하는 방식으로 장애 인식을 점검하고 비장애인 중심의 질서에 맞서는 태도를 견지하고자 했다. ‘맞;춤’ 기획에 참가한 다섯 편의 공연은 다루고 있는 내용이나 형식은 다 다르지만 장애인 예술가가 배우로 등장하여 공연을 이끌어 간다는 점에서 주목된다. 당연하게도 이 기획에 참여한 장애인이 겪고 있는 손상과 사회적 경험들은 모두 다르며, 따라서 그들 각자의 고유성을 통해 무대 위에 존재가 드러난다. 다섯 편의 공연 중, 세 편은 장애인이 당사자성을 드러내며 자신의 이야기를 토대로 만들어진 것이다. 그러나 이들은 장애인으로서 겪는 사회적 차별을 전면화하기보다 일상에서 느끼는 갈등과 그로 인해 자각하게 되는 차이를 드러냄으로써 장애가 정체성을 대표할 수 없다는 사실을 의식하고 있다. 장애와 비장애 사이의 위계와 구별이 작동하는 것이 아니라 서로 다른 언어와 감각이 야기하는 차이들이 두드러지면서, 장애로 환원되지 않는 개별성을 확인하게 되는 것이다. 카프카와 클레어 배런의 원작을 번역한 연극도 다르지 않다. 두 공연에서 다른 몸을 가진 배우의 존재가 부각 되지만, 재현의 문법 자체가 완전하게 작동하지 않는 상황에서 드러난 차이는 다른 몸과 다른 감각의 문제로 재구성된다. ‘맞;춤’ 기획은 공연의 준비 과정부터 수어 통역사를 비롯한 접근성 제고를 위한 전담 인력을 배치하고 장애예술가와의 소통을 중시함으로써, 장애예술이 누군가를 ‘위한’ 것이 아니라 ‘과정’을 통해 함께 배우고 ‘경험’을 통해 고민을 확장해가는 일임을 강조하고 있다. 이 기획은 ‘모두를 위한 연극’이 ‘가능한 불가능’이며 결과가 아닌 과정으로서 의미를 지닌다는 사실을 환기시키는 중요한 사례이다.
This research aims to diagnose the current status of plays that examine boundaries between disabled/non-disabled and normal/abnormal, focusing on the works participating in ‘Mat; chum’ Festival performed in the small theater, Hyehwa-dong no.1 in the fall of 2020. Since public theaters have attempted to achieve ‘barrier-free’ and dealt with it as important agenda, the issue of accessibility in theaters has become an significant consideration in theatrical production. It was meaningful change that the ‘2020 Year of Theater’ was progressed for creating a safe creative environment, and the workshop for recognizing the barrier and improving accesibility to theater facilities was included in the programmes with the gender sensitivity workshop. The small theater Hyehwa-dong no.1 located in underground, so its facility accessibility is significantly low. However, the creators did not try to overcome the physical limitations of the theater or simply add seats for the disabled and interpreters to conclusively created performances. They tried to check barrier-conscious in a way that enhances psychological accessibility and to maintain an attitude against the non-disabled-centered order. The five performances participating in ‘Mat; chum’ Festival are all different in content and format, but it is common that disabled artists appear as actors and lead the performance. Naturally, the damage and social experiences undergone by disabled people who participated in the festival are all different, thus their existence on the stage is revealed through their own uniqueness. Three of the five performances are based on stories that reflect the personality of the disabled actor. However, they are aware that disabilities cannot be represented, so rather than presenting social discrimination as disabled people, they try to express the conflicts they feel in their daily lives and the perceived differences. While the hierarchy and distinction between disability and non-disability do not work, the differences between different languages and senses become prominent. This allows the identification of individualities that are not reduced to disability. Kafka’s original and Claire Barron’s translation plays are no different. In the two performances, the presence of actors with different bodies is highlighted, but the difference revealed in the situation where grammar of representation does not work completely is reconstructed as a problem of different bodies and different senses. From the preparation process of the performance, ‘Mat; chum’ Festival places coordinators to enhance accessibility, including sign language interpreters, and focuses on communication with disabled artists. This emphasizes that disability art is not ‘for’ someone, but rather learning together through ‘process’ and expanding thoughts through ‘experience’. This project is an important example because it convinces of the fact that ‘the play for all’ is ‘possible impossible’ and has meaning as a process, not as a result.
키워드열기/닫기 버튼
Disability Theatre, Performance, Hyehwa-dong no.1, ‘Mat, chum’ Festival, Accessibility, Barrier-free, Barrier-conscious, Sign Language Interpretation, Performativity, Process and Experience