초록 열기/닫기 버튼

한국과 베트남은 유교문화의 영향을 많이 받았는데 이러한 영향은 언어적인 측면 특히 높임법의 사용에서 많이 반영되어 나타나고 있다. 양국 언어의 높임법은 가정 내 커뮤니케이션의 수직 관계 또는 수평 관계에서 보편적으로 나타난다. 수직 관계든 수평 관계든 손아랫사람은 높임법을 통해 손윗사람을 높여 존경을 드러낸다. 손아랫사람은 높임법을 활용해서 자기를 낮추고 손윗사람을 높이는 것이다. 높임법을 통해 손윗사람은 손아랫사람에게 자기 지위를 주장하며 가정 내 장유유서의 질서를 지키도록 한다. 가정 커뮤니케이션에서 높임법은 중요한 역할을 가지며 서로의 지위를 드러내기도 하고 가정 내 구성원들 간의 관계를 조정하기도 한다. 이러한 기능에 의해 높임법이 잘 사용되는 경우 가정 내 갈등이나 불화를 감소시킬 수도 있을 것으로 보인다. 양국은 문화와 언어가 서로 밀접한 관계에 있는데 이는 문화가 언어에 드러나고 언어가 문화를 드러내는 현상을 보여 주는 단서가 되기도 한다. 그러므로 높임법에 대한 연구를 통해 양국의 유교문화가 양 국민들의 사고방식 및 생활 습관에 반영된 문화적 특징을 살펴볼 수 있다.


Korea and Vietnam are both influenced by Confucian culture, which is manifested a lot in languages, especially in honorifics. In the communicative languages by the two countries, they often used primarily in family relationships beheld in vertical or horizontal axes. However, whatever it is, the persons at lower positions always use honorifics to show not only their humility but also respect and deference for the ones at higher positions. On the contrary, through honorifics for the higher persons wish to show their position and affirm the upper-lower order in the family relationship. In family communication, honorifics play an important role, which shows positions and adjusts relationships between members. With this function, if honorifics are properly used, it will help minimize or limit family discord or conflicts. The language and the culture in the two countries have a close relationship with each other: the culture is expressed much in language and the language expresses cultural factors. Therefore, through the research on honorifics, cultural characteristics due to the influence of traditional Confucian culture of the two countries expressed through the thinking and living lifestyle of the people of the two countries will be clearly seen.