초록 열기/닫기 버튼

The goal of this study is to introduce the historical backgrounds of English loanword development in Chinese by examining the unique features of the three different periods of English loanword history and to understand the Chinese people’s current attitude toward English loanwords. In the adaptation process of English loanwords, the outputs have undergone many changes to meet the different needs of the Chinese people under different circumstances. In the adaptation history, there existed two main trends that were exactly opposite: phonemic loans to semantic loans and then semantic loans to phonemic loans. An on-line survey was conducted on 735 Chinese people of various age groups and English backgrounds to investigate the Chinese people’s current attitude towards English loanwords: specifically, between phonemic loans and semantic loans, between alphabetical loans and Chinese native correspondents, and between English loanwords and Chinese native words. Overall, English loanwords are quite popular among Chinese people, and the results seem to reflect the recent changes in the Chinese society.


이 논문은 중국어에 사용되는 영어 외래어의 발전 과정을 연구하는 것이다. 영어 외래어의 역사를 세 시대로 나누어 각 시대상에 따른 독특한 특징들을 살펴보는 한편 현대 중국인들의 영어 외래어에 대한 생각과 태도를 분석하였다. 영어 외래어가 중국어에 유입되는 과정에서 중국의 사회 문화적 상황과 필요에 따라 많은 변화가 일어났다. 외래어가 중국어에 적응하는 과정에서 두 가지 주요 현상을 찾아볼 수 있었는데, 음성적 외래어가 의미적 외래어로 변환되는 추세와 그와 정반대로 의미적 외래어가 음성적 외래어로 변환되는 추세를 볼 수 있었다. 현대 중국인들의 영어 외래어에 대한 태도 변화 등을 알아보기 위하여 영어 외래어에 대한 온라인 조사를 진행하였다. 총 735명의 다양한 연령대와 교육 정도, 영어 능력 수준을 가진 중국어 화자들이 음성적 외래어와 의미적 외래어, 영어 알파벳 외래어와 그에 상응하는 중국어 단어, 그리고 영어 외래어와 고유 중국어를 대비하여 어떤 단어 사용을 선호하는가를 묻는 조사에 참여하였다. 조사 결과 영어 외래어는 현재 중국인들 사이에서 매우 대중적인 인기를 얻고 있으며 이러한 결과는 중국 사회의 교육과 문화 전반에 대한 최근의 변화를 반영하고 있음을 알 수 있었다.