초록 열기/닫기 버튼

본 연구는 읽기 과정에서 어휘 주석을 제공하는 것이 어휘 학습을 촉진할 수 있다는 가정 하에 한자어에 대한 선지식이 없는 비한자어권 학습자를 대상으로 어느 유형의 주석이 한자 성어의 우연적 학습에 더 효과적인지 검증하였다. 본 연구의 목적을 달성하기 위해 주석 유형을 달리하여 실험 집단을 세 그룹으로 나누었는데, 집단 A는 한자 성어의 전체 의미를 제공하는 의미 주석 집단으로, 집단 B는 한자 성어의 전체 의미를 제공하고 아울러 개별 한자의 뜻도 함께 제공하는 집단으로, 마지막 집단 C는 아무런 주석도 제공하지 않는 무주석 집단인 통제 집단으로 설정하였다. 실험 결과는 다음과 같다. 첫째, 집단 A와 집단 B가 집단 C에 비해서 1차 사후 어휘 평가 점수가 높게 나타났는데, 이를 통해 어휘 주석이 한자 성어의 우연적 어휘 학습에 긍정적인 영향을 미쳤음을 알 수 있었다. 아울러, 집단 A보다 집단 B가 1차 사후 어휘 평가 점수가 유의하게 높게 나타났는데, 이를 통해 한자어에 대한 지식이 없는 비한자어권 학습자도 한자 성어를 구성하고 있는 개별 한자의 의미를 제공하는 주석이 한자 성어의 우연적 어휘 학습에 긍정적인 영향을 준다는 것을 알 수 있었다. 둘째, 집단 A와 집단 B가 집단 C보다 2차 사후 어휘 평가 점수가 높았으며, 집단 B가 1차와 2차 사후 평가의 점수 변동이 완만하여 다른 집단에 비해 유의한 차이를 보였다. 이를 통해 한자 성어에 대한 주석을 제공받은 집단, 특히 전체 의미와 개별 한자에 대한 주석을 제공받았을 때 한자 성어가 장기 기억으로 오랫동안 저장됨을 알 수 있다.


The purpose of this study was to examine the effect of annotation types on the incidental learning of Sino-Korean idiomatic phrases by non-Sino native language learners who had no knowledge of hanja and Sino-Korean words. To achieve the purpose of this study, the experimental pool of learners was divided into three groups of different annotation types. Group A was provided the full meaning of the Sino-Korean idiomatic phrases. Group B was provided the full meaning of the Sino-Korean idiomatic phrases as well as the meaning of each individual hanja and Sino-Korean word. The last group C was provided no annotation at all. First, group A and group B had higher scores on the primary vocabulary evaluation than group C. Through this, it was found that the vocabulary annotation had a positive effect on the incidental vocabulary learning of Sino-Korean idiomatic phrases. In addition, group B had a significantly higher primary vocabulary evaluation score than group A. Through this, it was found that providing the meaning of individual hanja and Sino-Korean words via annotation to non-Sino native language learners who do not have any knowledge of Chinese characters had a positive effect on the incidental vocabulary learning of Sino-Korean idiomatic phrases. Second, Group A and Group B had higher scores on the 2nd post-evaluation than Group C, and Group B’s scores fluctuated only slightly between the primary vocabulary evaluation and the 2nd post-evaluation, which was significantly different compared to the other groups. Through this, it can be seen that the groups that received the annotations on the Sino-Korean idiomatic phrases, especially when the annotations provided the whole meaning of the Sino-Korean idiomatic phrases as well as the meaning of each individual hanja and Sino-Korean word, were able to store them in their long-term memory for a period of time of at least a week.