초록 열기/닫기 버튼

‘민주주의(民主主義)’는 20세기를 전후로 동아시아에 데모크라시(democracy) 개념의 번역어로 정착되어 수용된 이후 근대적 기본개념으로 자리매김해왔다. 그러나 기존연구들은 ‘민주주의’를 기본개념으로서가 아니라 단순한 번역어로 간주했기 때문에 데모크라시가 적합한 번역어인가 아닌가라는 문제에 분석의 초점을 맞춰왔다. 본 연구는 일견 적합하지 않은 것으로 보이는 ‘민주주의’라는 표현이 어떻게 데모크라시의 번역어로 자리매김하게 되었는지 그 사정을 개념사적 관점에서 살펴보는 것을 목적으로 한다. 이러한 목적에 따라 이 논문은 ‘민주주의’의 개념사 연구로서 다음과 같은 네 가지 점을 살펴본다. (1) 19세기 중반 리퍼블릭의 번역어로 ‘민주’가 등장할 수 있었던 맥락으로서 ‘민이 뽑은 주인’이라는 의미, (2) 1860-70년대 ‘민주’가 데모크라시의 번역어로 전환될 수 있었던 맥락으로서 ‘민주’의 의미, (3) 1880년대 데모크라시의 번역어로서 ‘민주주의’가 성립될 수 있었던 맥락으로 서구에서 데모크라시의 의미 변화, (4) 20세기 전간기에 데모크라시의 예외적 번역어로서 ‘민주주의’의 사용이 일반화되는 맥락으로서 데모크라시 담론의 확대. 이러한 작업을 통해 이 논문은 근대적 기본개념으로서 데모크라시의 성격을 고려할 때, 그 표현의 추상성으로 인해 또한 역사적으로 이미 다양한 의미를 포괄하는 과정을 거쳐 형성되었다는 점에서 ‘민주주의’는 단순한 오역이 아니라 오히려 서구의 데모크라시에 훌륭히 조응하고 있는 것으로 간주될 수 있다고 주장한다.


Minshushugi, the East Asian translation for the English word “democracy,” has been established as a basic modern concept since its creation in the late-nineteenth century. However, existing studies have focused only on its appropriate translation for the English word “democracy”, considering minshushugi merely as a translation rather than an idea with its own conceptual history. The purpose of this study is to examine in depth the context of how minshushugi, which seems odd at first glance, came to be the Japanese word for democracy. This paper aims to explore the conceptual history of minshushugi, demonstrating the following four points: (1) the early understanding of the term “minshu” as “the ruler chosen by the people” enabled the wordʼs utilization as a translation for the word “republic” in mid-nineteenth century Japan; (2) because of the alternate understanding of minshu as “the people as ruler,” it was identified with the concept of democracy during the 1860s and '70s; (3) a semantic change in the meaning of the word “democracy” in the nineteenth-century West lay behind the creation of minshushugi as a translation for democracy; and (4) a global expansion of the discourse on democracy in the early-twentieth century resulted in the use of minshushugi, which had been exceptional up until then, becoming widely accepted. Based on these findings, it is argued that minshushugi can be regarded as a fitting and appropriate translation in regard to the Western concept of democracy, given that it reflects the historical characteristics of democracy as a modern basic concept.