초록 열기/닫기 버튼

本稿の目的は韓日国際児の日本語の発音領域を誤用分析することである。分析は日本人児童と韓国人日本語学習者の誤用と比較して行なった。本稿の結果から韓日国際児の発音領域に見られる誤用を次のようにまとめた。まず、どちらにも共通した誤用は/z/→/ʒ/とツ音であった。日本人児童のみに共通した誤用はサ行、韓国人日本語学習者のみに共通した誤用には無声音の有声音化であった。どちらにも共通せず,韓日国際児のみにみられる特徴である誤用には/ʒ/→/z/であった。また、韓日国際児は長音>促音>撥音の順に習得が難しいといえることがわかった。


The purpose of this study is to analyze the error of Japanese pronunciation area in Korean-Japanese children. The analysis was performed in comparison with the error of Japanese children and Korean learners of Japanese. From the results of this study, the error found in the pronunciation area of Korean-Japanese children are summarized as follows. First of all, the error common to both was /z/→/ʒ/ and 「ツ」sound. The error common only to Japanese children was 「サ」line, and the error common only to Korean learners of Japanese was unvoiced sound becomes voiced sound. The error that seems to be a characteristic of Korean-Japanese children was /ʒ/→ /z/. It was also found that it is difficult for Korean-Japanese international children to learn in the order of long vowels> sokuon> syllabic nasal.


본고의 목적은 한일 국제 아동의 일본어 발음 영역을 오용 분석하는 것이다. 분석은 일본인 아동과 한국인 일본어 학습자의 오용을 비교하였다. 본고의 결과에서 한일 국제 아동의 발음 영역에서 볼 수 있는 오용은 다음과 같다. 먼저, 일본인 아동과 한국인 일본어 학습자 양쪽의 공통된 오용은 /z/→/ʒ/과「ツ」음이었다. 둘째, 일본인 아동에서만 보이는 공통된 오용은 「サ」행이었다. 셋째, 한국인 일본어 학습자에서만 공통된 오용은 무성음의 유성음화였다. 넷째, 한일 국제 아동에서만 보이는 특징적 현상은 /ʒ/ →/z/가 있었다. 마지막으로 한일 국제 아동은 장음> 촉음> 발음(撥音)의 순서로 습득이 어렵다는 것을 알 수 있었다.