초록 열기/닫기 버튼

러시아어의 술어 화제 구문(Predicate Topic Construction)은 전치된 부정형 동사와 기저 생성 위치의 인칭 동사 사이의 형태적 비대칭성, 그리고 대조적 화제 및 양보적 긍정 등의 의미적 특수성으로 인해 통사론 및 의미론에서 많은 논의가 이루어진 바 있지만 구조와 의미의 상관관계에 대한 연구는 없었다. 본고에서는 해당 구문이 대조적 화제에 대한 긍정 극성을 강조하여 양보적 긍정과 역접의 의미가 함축될 수 있다고 가정하며 통사적 파생 구조에 Pol(arity)P를 설정한다. 병렬적 파생으로 인하여 화제구가 만들어지는 한편, 기저 생성 위치의 인칭 동사는 어휘 의미를 상실하여 마치 영어의 do so 나 우리말의 ‘하-’와 같은 대용어와 유사하다고 할 수 있으며 PolP로 인상하여 시제 핵으로부터 인칭과 시제의 일치자질을 점검한다. 이와 같은 가정을 통하여 왜 내부논항이 목표구가 아닌 복사구에서 발견되며 동사 반복은 왜 일어나는지에 대하여 논리적인 설명이 가능해진다. 또한 정보구조적 화제와 형태적 디폴트에 관련하여, 전치된 동사의 부정형은 명사적 형태의 지시적 속성으로 가능해진다는 기존 이론을 수용하는 동시에 화제 위치에 문법적 의미는 축소되고 어휘적 의미만 나타나게 된다는 형태적 벗겨냄(stripping)의 가능성도 제시한다.


This paper deals with the Russian predicate topic construction, whereby an inflected verb (phrase) is copied and realized in a sentence initial posion as infinitive. Two competing analyses, remnant movement analysis and parallel chain analysis, are compared for evaluation, with the latter winning over the former. It is argued here that the Russian predicate topic construction is concerned with contrastive topic, but also with affirmative polarity. The polarity is marked by a lexical verb, which is deprived of content in the course of parallel chain formation. This anomaly arises from the lack of a dummy or pro-form verb, such as do (so, that) in English or ha- in Korean. It is also suggested that an infinitival form of the sentential topic may be ascribed neither to its default nature nor to the nominal property but rather to the formal stripping, which deprives lexical item of any grammatical property.