초록 열기/닫기 버튼

이 글은 한국인과 외국인 학습자의 한글맞춤법 지식 정도의 차이를 알아보고 외국인 학습자가 특별히 더욱 어려워하는 한글맞춤법 및 표준어 규정이 무엇인지에 대해 밝히는 논문이다. 연구 결과, 한국이 집단이 표준어 규정을 제외한 모든 문항에서 더 높은 정답률을 보였다. 하지만 초급 수준에서부터 명시적인 교육을 받고 사용빈도가 높은 항목의 경우 외국인 학습자들이 더 높은 정답률을 보이는 세부 항목도 있었다. 즉, 모어로써 습득하는 것보다 명시적인 교육을 받을수록 한글맞춤법에 알맞게 한국어를 사용하게 된다는 사실을 알 수 있었다. 세부적으로 한국인들은 ‘소리의 관한 것’ 항목에서 어려움을 느꼈던 반면 외국인 학습자의 경우 ‘형태의 관한 것’ 항목에서 더욱 어려움을 느꼈던 것으로 나타나 집단의 한글맞춤법 지식 정도에 분명한 차이가 있었다.


In this study, a paper that examines the status of Korean and foreign learners' perception of Hangeul spelling and reveals what are the Korean orthography and standard language rules that foreign learners find particularly difficult. The study found that Korean had a higher correct answer rate in all questions except for standard language regulations. However, there were other details where foreign learners had higher correct answers for items that received explicit training from beginner level and were more frequently used. In other words, through explicit education, the Korean language can be used accordingly. In detail, Koreans found themselves more difficult in the ‘Following the sound’ category, while foreign learners found themselves more difficult in the ‘according to the word-rule’ category, indicating a clear difference in the group's perception of Hangeul spelling.