초록 열기/닫기 버튼

본고에서 명확히 밝힌 것을 정리하면 다음과 같다. 첫째, 신시아리는 일본어로 사고하는 사람이었다. 그의 블로그에서 유일하게 ‘한국어-일본어’가 함께 나오는 글인 ‘한국어 페이지’를 살펴보면, 그는 먼저 일본어로 글을 쓴 후, 그것을 한국어로 다시 쓰고 있었다. 신시아리의 제1언어는 일본어였다. 둘째, 신시아리는 일본어로 쓴 블로그와 저서에서 자신을 ‘개업한 치과의사인 미혼의 한국 남성’으로 소개하고 있다. 또한 MBC도 그의 주장이 맞다고 한다. 따라서 ‘텍스트로서의 신시아리’는 ‘제1언어가 일본어’인 ‘개업한 치과의사인 미혼의 한국 남성’이 된다.


This is the first article to discuss ‘Sincere Lee’, a writer who hates Korea. The following is a summary of the new findings in this paper. First, as this article first clarified, Sincere Lee is a person who thinks in Japanese. In his blog, he introduced himself in Korean. He first wrote in Japanese and then rewrote it in Korean. He's first language was Japanese. Second, Sincere Lee introduces himself as a single Korean male, a dentist who opened his own career at blog and books. MBC also says his claims are correct. Therefore, “Sincere Lee as a text” is “The first language is Japanese” “Dental practitioner and single Korean”


本稿で明らかにしたことをまとめると以下のようになる。第一、シンシアリーは日本語で文章を書いた後、それを韓国語で書き直していた。それは彼の第一言語が日本語だということを意味する。第二、シンシアリーは日本語で書いたブログや著書の中で、自分自身を歯科開業医で独身の韓国人として紹介している。また、放送局MBCも彼の主張が正しいと言っている。したがって、「テクストとしてのシンシアリー」は「第一言語が日本語である」「歯科開業医で独身の韓国人」となる。