초록 열기/닫기 버튼

The positive stripping construction (PSC) in English and Korean is comprised of several fragments (and) NP too/(kuliko) NP[-to] but delivers a full sentential meaning. To account for such a form-meaning mismatch, we examine the similarities and differences in the properties of the PSC between the two languages. Based on the properties we observed, we argue that our Construction-Grammar based analysis under the Direct Interpretation Approach can sufficiently explain the properties of the stripping in the two languages, showing the problems of the Focus Phrase-based analysis under the Movement-and-Ellipsis Approach. Moreover, it is argued that our analysis will lead to a simpler explanation for further stripping data.