초록 열기/닫기 버튼

이 글은 고전 번역에 나타난 ‘走’의 의미적 확장 양상을 살펴보는 것이 목적이다. ‘走’는 이동이 개념화된 단어로, 물리적 이동에서 심리적 이동의 양상으로 확장되는 의미 양상을 살펴볼 수 있다. 첫째, 물리적 이동에서 ‘走’는 ‘사람’이나 이동 가능한 ‘사물’이 이동체가 되어 나타나는데, ‘사람’의 경우 ‘달리다’, ‘가다’라는 의미뿐만 아니라 ‘달아나다’의 의미로도 해석된다. ‘사물’의 경우 곤충이나 동물에서 수직적 이동을 나타내는 경우를 살펴볼 수 있고, ‘구슬’과 같은 원형의 대상을 나타내는 데에도 ‘走’가 쓰인다. 둘째, 심리적 이동에서 ‘走’는 개념적 환유에 의해 ‘하인’과 같이 그 행위가 대상을 지칭하는 경우가 나타난다. 그리고 개념적 은유에 의해 ‘용’이나 ‘마음’과 같이 추상적 대상을 ‘사람’에 빗대어 나타나며, 또한 ‘신(神)’을 ‘走’와 함께 나타내어 이동하는 대상으로 인식하기도 한다. 마지막으로, ‘走’는 가상적으로 그 의미가 확장되어, 비이동체인 ‘산’, ‘식물’ 등을 이동하는 것으로 인식하여 나타난다. 이러한 ‘走’의 의미적 양상은 폭넓은 범주에서 나타났으며 의미적으로 연관성을 가진 것으로 살펴볼 수 있다.


This study investigated the meaning extension of the Sino- Korean word “走” in the translation of Korean classics. It incorporate the concept of motion, including both physical and psychic motion. In the context of physical motion, “走” represents the movement of an entity like a human or movable object. Its physical motion-related meaning has several dimensions. First, it can denote escape as well as running or going when used to describe human motion. Second, it denotes vertical motion when used to describe insects or animals. Third, it denotes the special motion of circular objects like beads. Its motion-related meaning is extended by conceptual metonymy and metaphor. One meaning describes the motivational force applied to an object through conceptual metonymy, like orders given to a servant. The other meaning maps human motions to those of beings like deities and dragons by conceptual metaphor. The meaning of “走” is also extended fictively. For example, a visible object like mountain or plant can be conceived of as moving by the speaker. This study found that “走” has various motion-related meanings.