초록 열기/닫기 버튼

본 연구는 민방언에서 현대중국어 ‘了’의 의미가 다양한 형식으로 실현되고 있다는 점에 주목하였다. 민동(閩東), 민남(閩南), 보선(閩仙), 민북(閩北), 민중(閩中) 방언이 민방언으로 묶이는데, 이들 방언에서의 ‘了’의 의미 실현은 형식적으로 다양할 뿐만 아니라 쓰임에 있어서도 상당히 독특하고 복잡한 특징을 보인다. 또한, 현대중국어와 비교해보더라도 현저히 구별되는 점들이 많이 관찰된다. 현대중국어와 차이가 크다고 보고되고 있는 민방언에서의 실현/완성 및 변화를 표현하는 표지의 형식적인 차이, 또 그것들이 쓰이는 구조와 기능을 이해함으로써 방언의 어법 연구의 중요성이 증대되기를 바란다.


This study discusses various forms corresponding to ‘le(了)’ in the Min(閩) dialect through the method of literature investigation. In the Mindong(閩東), Minnan(閩南), Puxian(莆仙), Minbei(閩北) and Minzhong(閩中) dialects that belong to the broader Min(閩) dialect, the meaning of ‘le(了)’ is expressed by various forms. They all share a commonality, the Perfect Aspect or the Sentence-Final Particle. However, differences appear in terms of the position and function within a sentence. In addition, they are similar to ‘le(了)’ in modern Chinese as well as other distinct differences. For instance, the object of the transitive verb is placed in front of the verb in the Mindong(閩東) and Puxian(莆仙) dialects and it must accompany the modal particle after the ‘掉’ and ‘了’ in the Minbei(閩北) dialect. These are distinct characteristics from ‘le(了)’ in modern Chinese. It is hoped that the results of this discussion on several markers corresponding to ‘le(了)’ of modern Chinese will help provide greater understanding of the typical development path of the Aspect Marker in terms of grammaticalization.


키워드열기/닫기 버튼

Min(閩) dialect, Aspect Marker, Chinese dialects, le(了), Mindong(閩 東)⋅Minnan(閩南)⋅Puxian(莆仙)⋅Minbei(閩北)⋅Minzhong(閩中) dialects