초록 열기/닫기 버튼

The cause reason syntax is a form which illustrates an psychological attitude of speaker for certain situation. A basic form of in Korean is mostly modal expresstion, such as ‘-아/-어’, ‘-(아/어)서’, ‘-(으)니까’, ‘-(으)므로’ For Mongolian, one-to-one correspondence with four basic forms of Korean which are modal ending such as ‘-(아/어)서’, ‘-(으)니까’ is virtually impossible. However, in Mongolian is mostly modal expresstion, such as ‘-аас4’, ‘-аар4’, ‘-сан4 учир’, ‘-сан4 тул’ and modal particle which are verified to be used as one-to-multi correspondence. The cause reason syntax modal expression in Korean is able to be divided into two forms. First one is an adverb of manner and second one is a modal expresstion which is composed of a grammatical collocation. This study attempts to compare and analyze the two languages in terms of syntactical and semantic feature in the cause reason syntax modal expression. The purpose of the study is to investigate the commonalities and differences between two languages specifically by reviewing syntactical feature and semantic feature with comparing and analyzing syntactic functional difference. A study by Ю.Мөнх-Амгалан(2014) defined modal expression of the cause reason syntax. Based on the researches which have conducted on the cause reason syntax modal expression, this study reviews what kind of preceding component can be seen with the cause reason syntax modal expression in syntactic perspective. This study also compares and analyzes how the cause reason syntax modal expression is different each other in terms of semantic perspective, apart from common meaning. With this analysis, the study compares and analyzes modal expression in Mongolian in response to the cause reason syntax modal expression in Korean. Therefore, we can verify that it is not possible for one-to-one correspondence, but possible for one-to-multi correspondence between Mongolian and Korean in the way of realizing the cause reason syntax modal expression.