초록 열기/닫기 버튼

본 연구는 한국어 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 한자어 반의어를 접할 때 발생하는 오류와 의문점, 한국어교육에서 반의어 교육방안에서 보이는 한계점을 보완하기 위해 시작된 것이다. 이를 위해 기존에 논의된 연구를 중심으로 이론적으로 바탕이 되는 한자어 반의어의 개념과 범위, 성립 조건 등에 대해 살펴보았다. 그리고 본 연구의 논의 대상인 한자어 반의어 중 ‘한자어+한자어’로 이루어진 반의어를 유형별로 구분하여 각 반의어가 쓰인 다양한 예문들을 분석하면서 그 특성을 구체적으로 살펴보았다. 한자어 반의어 유형은 선행 연구자들이 선택한 의미적 분류 방식을 따랐다. 그 결과 한자어 반의어의 유형은 크게 세 가지, 즉 절대적인 개념을 가지고 있으면서 상호 배타적인 영역에 속하는 ‘상대반의어’, 두 단어 사이에 ‘등급성’ 혹은 ‘정도성’이 있는 ‘절대반의어’, 밀접한 관계를 갖고 있는 상관 대상어가 있는 ‘상관반의어’로 구분하여 그 특성을 살펴보았다. 반의어 특성을 유형별로 살펴보면 때로는 같거나 때로는 다른 현상을 보이는 경우들이 있는데, 이와 같은 정보가 한국어 학습자들에게 제공될 때 한국어 학습자가 한자어 반의어 중에서도 ‘한자어+한자어’로 구성된 반의어를 체계적으로 학습할 수 있게 될 것이다. 결론적으로 한자어 반의어에 대한 정확한 이해와 정확한 반의어 사용을 이끌어낼 수 있는 정보를 마련하였다는 데에 의의가 있겠다.


The purpose of this study is to supplement the errors and questionnaires that occur when Korean learners encounter the antonyms in the process of learning Korean, and the limitations of the antonyms in Korean language education. To this end, the concept, scope, and conditions of the Chinese vernacular antonym, which is theoretically grounded, were examined. This study has examined the characteristics of Chinese characters antonyms by classifying antonyms by type and analyzing a number of example sentences that contain the antonyms comprised of ‘Chinese characters+Chinese characters’ among Chinese characters antonyms. The classification of Chinese characters antonyms has been conducted based on the semantic classification adopted by the previous researchers. It has resulted in identifying three different types of Sino-Korean antonyms: ‘relative antonyms’ that belong to the mutually exclusive category with the absolute concept, ‘absolute antonyms’ with a ‘grade’ or ‘degree’ between the two words, and ‘correlative antonyms’ with words that are closed correlated. In terms of the characteristics of antonyms, some antonyms are found to have the same characteristics while others have different ones, which will serve as useful information for Korean language learners to be able to systematically learn antonyms composed of ‘Chinese characters+Chinese characters.’ In conclusion, this study finds its significance in preparing and providing information that will help encourage the accurate understanding and correct use of Chinese characters antonyms among Korean language learners.