초록 열기/닫기 버튼

The purpose of this study is to provide accurate communication by examining the transitivity of Russian vocabulary. In order to reveal the transitivity, it is necessary to know the attribute of the agent, and to grasp the intention and discourse context. According to the actor's intention and causativity, intransitive verbs are classified as unergative and unaccusative verbs. Such a syntactic and semantic analysis as well as lexical analysis about transitivity need to be done at the same time. In this study, after the establishment of concept about unergativity, unaccusativity, the transitivity of Russian vocabulary is analyzed based on these factors. The subjects of the study are ‘(по)стучать’ and ‘(по)стучаться’. In order to clarify the meaning and properties of these vocabularies, it is necessary to study the authentic language data of Russian speakers. The research method is to adopt quantitative analysis method through corpus. This corpus analysis study has shown that there is a difference in the use of ‘(по)стучать’ and ‘(по)стучаться’. First, in the case of the ‘(по)стучать’ syntax, there were many expressions used together with the instrumental case. This reflects the actor's intentions and shows a high degree of transitivity. In addition, ‘(по)-стучать’ and ‘(по)стучаться’ has different collocation. In the case of ‘(по)-стучать’ ‘по’, and in the case of ‘(по)стучаться’ ‘к’ had a collocation relationship. Finally, the unergative and unaccusative categories are distinguished according to the influence of agent and causativity even in the case of typical unaccusative phrases.