초록 열기/닫기 버튼

This paper reads Ann Radcliffe’s The Italian against the backdrop of contemporary interests in the Grand Tour and travel writings. The course of journeys in the novel is modelled around the route of the Grant Tour in Italy, which situates the narrative within the drive of globalization. When foreign customs and geography are transcribed into English idioms, a new domain of intelligence emerges, reconstructing descriptive details into specialized forms of knowledge. The outward movement to the alien territory entails a dialectic between the recognition and the recuperation of differences, which culminate in the rhetoric of typical Italianness and a formation of enlightened English identity in this novel. The process of co-construction forms the pattern of cultural differences, and the binary opposition between the Italian and the English is reinforced through the task of translating foreign landscape. The closure of the novel epitomizes the incorporation of differences by means of interiorized space, which inevitably relies on the overarching production of the center and the periphery.