초록 열기/닫기 버튼

헤롯 왕(B.C. 37-4년 유대 통치)은 10명의 아내들 사이에서 적어도 15명의 자녀를 두었다. 그리고 그는 자녀들에게 자신과 동일한 이름을 지어 주었을 뿐만 아니라 자손들을 서로 혼인 관계를 맺게 하였기 때문에, 이들 이복형제들 사이의 서열 관계를 파악하기는 무척이나 힘들다. 그러나 우리는 요세푸스의 『유대전쟁사』1-2권 그리고 『유대고대사』15-18권의 도움을 받아, 복잡한 그들의 관계를 파악할 수 있다. 신약성서에는 헤롯 가문의 사람들이 여러 곳에서 등장하는데, 특히 세례 요한의 죽음과 관련된 마가복음 6:17에는 세 사람이 동시에 등장한다. 헤로디아를 중심으로 해서 그녀의 첫 번째 남편인 ‘빌립’과 두 번째 남편인 ‘헤롯’이다. 우리말 성경『개역개정』은 마가복음 6:17의 헬라어 본문 “dia. ~Hrw|dia,da th.n gunai/ka Fili,ppou tou/ avdelfou/ auvtou/”를 “헤롯이 자기가 동생 빌립의 아내 헤로디아에게 장가든 고로”라고 번역하였다. 곧 헬라어 ‘tou/ avdelfou’를 ‘동생’으로 의역하여, 헤로디아의 첫 번째 남편인 ‘빌립’을 ‘헤롯’의 ‘동생’이라고 번역하였다. 이러한 우리말 번역은 성경을 번역한 초기부터 시작되었으며(1911년 『셩경 전서』), 마가복음 6:17절과 그와 관련된 병행구절 마태복음 14:3과 누가복음 3:19에서도 동일하게 ‘동생’으로 번역되었다. 그러나 이것은 오역이다. 헤로디아의 첫 번째 남편 ‘빌립’은 대제사장 시몬의 딸인 마리암네 II에게서 B. C. 28년경에 태어났으며, 그녀의 두 번째 남편인 ‘헤롯’은 사마리아 여인 말다케에게서 B. C. 25년경에 태어났다. 그렇기 때문에 헤로디아의 첫 번째 남편인 ‘빌립’은 두 번째 남편인 ‘헤롯’의 동생이 아니라 ‘이복형’이다. 우리는 거의 1세기가 넘도록 형과 동생 사이의 서열을 뒤바뀐 채로 이해해 왔다. 신학은 역사적 사실을 무시하지 않기에, 오역은 바로 잡아야 한다. 곧 “헤롯이 동생 빌립의 아내 헤로디아에게”가 아니라 “헤롯이 형 빌립의 아내 헤로디아에게 장가든 고로” 말이다.


The King of Herod had 10 wives and about 15 children(Josephus, War 1:562-563; Ant. 17:19-22). It is quite difficult to know the exact name of their children and the relations between them and to decide who are elder or younger. In Mk 6:17 appeared the three Herod family members: Herodias, Herod Philip who was the first husband of Herodias and Herod Antipas second husband. Philip’s mother was Mariamne II who was a daughter of the high priest Simon. He was born in about B. C. 28. Antipas’ mother was Malthake who was a Samaritan woman. He was born in about B. C. 25. They were half-brothers and Herod Philip was the elder of the two. Some scholars have thought Philip was the ruler in the countries of Iturea in Lk 3:1 because Mk 6:17 was cited in Lk 3:19, but Evangelist Lukas deleted the word, ‘Philip’ in Lk 3:19. This correction seems to suggest that Lukas Evangelist knew the Herod family correctly while Markus Evangelist did not. But that is not true. Markus Evangelist also correctly knew the Herod family. The first husband of Herodias has two names, d. h. Philip and Herod. And the second husband of Herodias has also two names, d. h. Herod and Antipas. The second husband was called primarily Herod. So Markus Evangelist wanted to distinguish between these two persons. The Greek word ‘adelphos’ has a comprehensive meaning. It was translated by the first generation of biblical scholars in Korea depending on the context by ‘brother(s),’ ‘elder brother,’ or ‘younger brother.’ And they thought Herod Antipas was the elder brother of Herod Philip. So they translated: “Herod had married Herodias, the wife of his younger brother Philip.” But that was not correct. When Herod had married Herodias, she was the wife of his elder half-brother Philip. So Korean translation should be corrected to reflect the accurate historical understanding.